Читаем Ночная Добыча (ЛП) полностью

  Бич был окружным прокурором, серьезным краснолицым мужчиной в темно-сером костюме. — Сейчас они поднимают твоего клиента, Аарон, — сказал он Капелле. Все они последовали за прокурором в его кабинет, уселись на стулья, Бич присоединился к разговору о плавании, пока помощник не вывел Джо Хиллерода из камеры.



  Губы Хиллерода приподнялись в неудержимой усмешке, когда он увидел Бенето. Он опустился на стул рядом с Капеллой и спросил: «Как дела?»









  БИЧ СПОКЕТО Капелла, как будто Хиллерода здесь не было, но все, что он говорил, было направлено на Хиллерода: Капелла и Бик уже были над землей.



  — Вот что, Аарон, ваш клиент в плохом состоянии, — профессорски сказал Бич. — У него осталось два года условно-досрочного освобождения. Владение пистолетом вернет его внутрь. Не будет ни суда, ни всей этой ерунды. Все, что для этого нужно, — это услышать».



  «Мы будем соревноваться».



  Бич прокатился мимо него. «Мы нашли его с домом, полным краденого оружия. Мы могли бы судить его за хранение огнестрельного оружия как преступника и хранение украденного огнестрельного оружия. Тогда мы могли бы отправить его в Миннесоту, чтобы судить за кражу со взломом. Он вернется в Ваупун, отбудет остаток своего условно-досрочного освобождения, после этого начнет свой новый срок в Висконсине, а затем отправится в Миннесоту, чтобы отбыть там свой срок. Это много времени».



  Адвокат развел руками. «Джо не имел никакого отношения к оружию. Он думал, что они законны. Там их оставил друг, тот самый парень, которого вы схватили в ванной.



  "Верно." Бич закатил глаза.



  «Но мы не обсуждаем оружие; это другой вопрос, — сказал Капелла. — Мы можем поговорить, да? Вот почему Лукас и мисс Коннелл здесь, верно? Маленькое дружеское вымогательство?



  — Если он поедет вместе с нами, — сказал Бик, тыча пальцем в грудь Хиллерода, — мы, возможно, будем склонны забыть о нарушении условно-досрочного освобождения и владении оружием. Что мы его уже надели.



  — Так о чем мы говорим? — спросил Капелла.



  Бич посмотрел на Лукаса. — Вы хотите объяснить мистеру Хиллероду?



  Лукас посмотрел на него и сказал: «Я не буду врать тебе. Есть несколько веских причин думать, что ты резал женщин. Вырывают им кишки. Уже шесть или больше раз. Нам нужно задать вам несколько вопросов и получить ответы».



  Хиллерод знал, что грядет, поговорив с Капеллой. Он начал качать головой, прежде чем Лукас закончил говорить. «Нет, нет, никогда этого не делал, это чушь собачья».



  — Мы прогоняем ваш нож через криминалистическую лабораторию, — сказал Коннелл. «Похоже, в петлях запеклась кровь».



  — Ну, дерьмо, — сказал Хиллерод, и на мгновение ему стало неловко, когда он подумал о том, что она сказала. «Если и есть кровь, то это кровь животных. Это охотничий нож.



  — Сейчас не сезон оленей, — сказал Лукас.



  — Если на этом ноже и есть какая-то чертова кровь, то это кровь оленя — или ты намазал ее, чтобы достать меня, — горячо сказал Хиллерод. — Вы, чертовы копы, думаете, что вам все сойдет с рук.



  Голос Капеллы перекрыл голос его клиента. «Мой клиент помнит книжный магазин в Мэдисоне».



  «Это долго помнить, — восхитился Бич. — Несколько лет, если я правильно понял.



  — Я помню, потому что это единственный книжный магазин, в котором я когда-либо был, — прорычал Хиллерод.



  Капелла продолжал говорить. “. . . и у него есть свидетельница с хорошей репутацией, которая провела с ним всю ночь в Мэдисоне, и он уверен, что она запомнит это независимо от того, о чем мы здесь говорим. Без каких-либо подсказок со стороны меня или Джо. Я заявляю, что мы не связывались с ней, и что Джо уверен, что она помнит».



  — У тебя есть имя? — спросил Лукас.



  «Вы можете узнать имя и обстоятельства, при которых они встретились», — сказал адвокат. — Дело в том, что он подобрал ее в книжном магазине.



  — Я не имел никакого отношения к оружию, — угрюмо сказал Хиллерод.



  — Мы не об этом говорим, — быстро сказал его адвокат. Он похлопал Хиллерода по колену. — Это не часть сделки.



  — Мы знаем, что убийца курит «Мальборо», — сказал Лукас, наклоняясь к Хиллероду. — Ты куришь «Мальборо», верно?



  «Нет, нет, я обычно курю Меритс, я пытаюсь бросить, — сказал Хиллерод. «Я только что получил Marlboro в тот раз».



  — Ваш человек лжет нам, — сказал Лукас Капелле. «Мы знаем, что он много лет курил Marlboro».



  Капелла сказал: — Он говорит «Заслуги». . . Я должен ему поверить». «Заслуги на вкус как дерьмо», — сказал Бич. «Почему ты курил Меритс? Это все, что ты куришь?



  — Ну, я пытаюсь бросить, — сказал Хиллерод, не встречаясь с ними глазами. «Я курю Мальборо, но никого не убивал. Я тоже курю Venture.



  Блеф Мальборо не сработал. — Мы хотим знать о книжном магазине, — сказал Коннелл.



  — В Мэдисоне? Взгляд Хиллерода на мгновение расфокусировался, а затем он сказал: — Как ты вообще узнал об этом?



  — У нас есть свидетель, — сказал Коннелл. — Ты ушел с женщиной.



  — Верно, — сказал Хиллерод. Затем он сказал: «Должно быть, это она сказала тебе».



  — Нет, — сказал Лукас. «Наш свидетель. . . ну, это женщина, но это не твой друг. Если у тебя есть друг. Но мы хотим знать о другой женщине. Который на следующий день был найден мертвым.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история