Schwindet hin
(исчезает/пропадает;Schwindet Hoffen, Hassen, Lieben
(исчезает надежда, ненависть, любовь),Und ist nichts in Sicht geblieben
(и ничего не осталось на виду/в пределах видимости;Als der letzte dunkle Punkt
(кроме последней темной точки).Conrad Ferdinand Meyer
(1825–1898)
Der r"omische Brunnen
Aufsteigt der Strahl
(поднимается луч) und fallend (и падая) giesst (льет/наливает)Er voll
(он полно/полностью;Die, sich verschleiernd
(которая, закрываясь вуалью = подернувшись рябью;In einer zweiten Schale Grund
(в глубь второй чаши;Die zweite gibt
(вторая отдает), sie wird zu reich (она становится слишком богатой),Der dritten wallend
(третьей, бурля/струясь;Und jede nimmt
(и каждая берет) und gibt zugleich (и дает одновременно),Und str"omt
(и течет/струится) und ruht (и покоится).Auf dem Canal grande
Auf dem Canal grande betten
(на Большом канале укладываются)Tief sich ein die Abendschatten
(глубоко тени вечера;Hundert dunkle Gondeln gleiten
(сотни темных гондол скользят;Als ein fl"usterndes Geheimnis
(словно шепчущая тайна;Aber zwischen zwei Pal"asten
(но между двумя дворцами;Gl"uht herein die Abendsonne
(проникает пыл вечернего солнца: «пылает внутрь вечернее солнце»;Flammend wirft sie einen grellen
(пламенея, оно отбрасывает резкие;Breiten Streifen auf die Gondeln
(широкие полосы на гондолы;In dem purpurroten Lichte
(в багряном освещении;Laute Stimmen, hell Gel"achter
(громкие голоса, звонкий смех;"Uberredende Geb"arden
(уговаривающие жесты;