Vorbei, vorbei
(мимо /проплывает/). Wo an das Ufer dr"ohnt (где до берега доносится;Der Schall der St"adte
(звук =Der weisse Strom
(белый поток). Der Widerhall erklingt (отголосок начинает звучать;Mit weitem Echo
(далеким эхо;Hall voller Strassen
(гул полных/заполненных улиц). Glocken und Gel"aut (колокола и звон;Maschinenkreischen
(визг машин/станков;In blinde Scheiben dumpfes Abendrot
(в слепые окна мутный закат;In dem ein Kran mit Riesenarmen dr"aut
(в котором кран гигансткими лапами угрожает;Mit schwarzer Stirn
(с черным лбом), ein m"achtiger Tyrann (могучий тиран),Ein Moloch
(Молох), drum die schwarzen Knechte knien (вокруг которого стоят на коленях/преклонили колени черные слуги).Last schwerer Br"ucken
(груз/бремя тяжелых мостов;Wie Ketten auf dem Strom
(как цепи на потоке;Unsichtbar schwimmt sie in der Flut Geleit
(незримо плывет она в сопровождении потока = несомая потоком;Doch wo sie treibt
(но там, где она дрейфует/где ее несет), jagt weit den Menschenschwarm (сгоняет /спугнув/ далеко людскую толпу;Mit grossem Fittich auf ein dunkler Harm
(огромным крылом темная скорбь, темная обида;Der schattet "uber beide Ufer breit
(которая покрывает тенью оба берега/нависает тенью над обоими берегами;Vorbei, vorbei
(мимо, мимо). Da sich dem Dunkel weiht (поскольку темноте посвящает себя = приносит в жертву;Der westlich hohe Tag des Sommers sp"at
(на западе: «западный/по-западному» высокий день позднего лета),Wo in dem Dunkelgr"un der Wiesen steht
(где cтоит в темно-зеленом /цвете, оттенке/ лугов;Des fernen Abends zarte M"udigkeit
(дальнего вечера/заката нежная усталость;Der Strom tr"agt weit sie fort
(поток уносит ее далеко прочь;Durch manchen Winters trauervollen Port
(сквозь исполненный печали порт =