Laut zerspringt der Weiherspiegel
(громко лопается поверхность пруда; zerspringen – лопаться, трескаться; разлетаться на куски; der Weiher – /небольшой/ пруд; der Spiegel – зеркало; гладкая поверхность).M"owen schrein am Fensterrahmen
(чайки кричат у оконной рамы; die M"owe; der Rahmen).Feuerreiter sprengt vom H"ugel
(огненный всадник скачет с холма; das Feuer – огонь; der H"ugel)Und zerschellt im Tann zu Flammen
(и разбивается/разлетается в бору на языки пламени; zerschellen – разбиваться; раздробляться; разлетаться /на куски, со звоном/; der Tann – /поэт./ бор; die Flamme – пламя; die Flammen – языки пламени, пламя).Kranke kreischen im Spitale
(больные пронзительно кричат в больнице; kreischen – визжать, пронзительно кричать; das Spit'al – больница, госпиталь).Bl"aulich schwirrt der Nacht Gefieder
(синевато мчится мимо оперенье ночи; schwirren – просвистеть, прожужжать, лететь /со свистом/; das Gefieder – оперение, перья; пернатые).Glitzernd braust mit einem Male
(сверкая, обрушивается вдруг; glitzern – блестеть, сверкать; brausen – бушевать; шуметь)Regen auf die D"acher nieder
(дождь на крыши; der Regen; das Dach; nieder – вниз; niederbrausen – шумно хлынуть вниз).Der Gewitterabend
O die roten Abendstunden!Flimmernd schwankt am offenen FensterWeinlaub wirr ins Blau gewunden,Drinnen nisten Angstgespenster.Staub tanzt im Gestank der Gossen.Klirrend st"osst der Wind in Scheiben.Einen Zug von wilden RossenBlitze grelle Wolken treiben.Laut zerspringt der Weiherspiegel.M"oven schrein am Fensterrahmen.Feuerreiter sprengt vom H"ugelUnd zerschellt im Tann zu Flammen.Kranke kreischen im Spitale.Bl"aulich schwirrt der Nacht Gefieder.Glitzernd braust mit einem MaleRegen auf die D"acher nieder.Verfall
(Распад, разложение
65)Am Abend, wenn die Glocken Frieden l"auten
(вечером, когда колокола звонят мир = звоном призывают к миру/покою; die Glocke; der Friede),Folg’ ich der V"ogel wundervollen Fl"ugen
(слежу я за чудесными: «исполненными чуда» полетами птиц; der Vogel; der Flug, die Fl"uge; das Wunder – чудо),Die lang geschart
(которые длинными косяками/сбившись в длинные косяки; die Schar – толпа; стая; косяк), gleich frommen Pilgerz"ugen (подобно смиренным/благочестивым вереницам паломников; der Pilger – паломник; der Zug, die Z"uge – шествие, колонна, вереница),Entschwinden in den herbstlich klaren Weiten
(исчезают в по-осеннему ясных далях; die Weite; der Herbst – осень).Hinwandelnd durch den d"ammervollen Garten
(бредя сквозь сумеречный сад; d"ammern – смеркаться; wandeln – ходить, бродить; прогуливаться)Tr"aum’ ich nach ihren helleren Geschicken
(я мечтой уношусь вслед за их /более/ светлыми судьбами; das Geschick, die Geschicke; tr"aumen – видеть сон; мечтать)Und f"uhl’ der Stunden Weiser kaum mehr r"ucken
(и почти больше не чувствую/не ощущаю, как передвигаются стрелки часов; der Weiser; weisen – указывать; r"ucken – двигаться, подвигаться).