Dem
Fr"uchte, jenem Blumen aus (этому плоды, тому цветы = кому плоды, кому цветы; austeilen – раздавать),Der J"ungling und der Greis am Stabe
(юноша и старик, /опирающийся/ на палку; der Stab),Ein jeder ging beschenkt nach Haus
(каждый уходил одаренным домой; schenken – дарить; beschenken – одаривать).Willkommen waren alle G"aste
(все гости = приходящие были желанны = одинаково привечаемы; der Gast),Doch nahte sich ein liebend Paar
(но если приближалась любящая/возлюбленная пара; das Paar),Dem reichte sie der Gaben beste
(ей она протягивала/подавала из даров лучший),Der Blumen allersch"onste dar
(из цветов самый лучший; reichen – протягивать; darreichen – подносить, подавать).Das M"adchen aus der Fremde
In einem Tal bei armen HirtenErschien mit jedem jungen Jahr,Sobald die ersten Lerchen schwirrten,Ein M"adchen, sch"on und wunderbar.Sie war nicht in dem Tal geboren,Man wusste nicht, woher sie kam,Doch schnell war ihre Spur verloren,Sobald das M"adchen Abschied nahm.Beseligend war ihre N"ahe,Und alle Herzen wurden weit,Doch eine W"urde, eine H"oheEntfernte die Vertraulichkeit.Sie brachte Blumen mit und Fr"uchte,Gereift auf einer andern Flur,In einem andern Sonnenlichte,In einer gl"ucklichern Natur.Und teilte jedem eine Gabe,Dem Fr"uchte, jenem Blumen aus,Der J"ungling und der Greis am Stabe,Ein jeder ging beschenkt nach Haus.Willkommen waren alle G"aste,Doch nahte sich ein liebend Paar,Dem reichte sie der Gaben beste,Der Blumen allersch"onste dar.Resignation
(Отречение)
Auch ich war in Arkadien geboren
(и я был рожден в Аркадии),Auch mir hat die Natur
(и мне природа)An meiner Wiege Freude zugeschworen
(у моей колыбели клятвенно обещала радость; jemandem etwas zuschw"oren – клятвенно обещать кому-либо что-либо; поклясться кому-либо в чем-либо; schw"oren – клясться),Auch ich war in Arkadien geboren,
Doch Tr"anen gab der kurze Lenz mir nur
(однако слезы лишь дала/даровала мне краткая весна; die Tr"ane – слеза; der Lenz – /поэт./ весна).Des Lebens Mai bl"uht einmal und nicht wieder
(май жизни цветет /лишь/ однажды и никогда больше; das Leben),Mir hat er abgebl"uht
(мне = для меня он отцвел).Der stille Gott
(тихий бог) – o weinet, meine Br"uder (о плачьте, мои братья; der Bruder) —Der stille Gott taucht meine Fackel nieder
(тихий бог опускает/погружает вниз мой факел; tauchen – погружать; окунать),Und die Erscheinung flieht
(и явление убегает /мир явлений исчезает/; erscheinen – являться, показываться; fliehen – бежать, убегать; спасаться бегством, обращаться в бегство).Da steh ich schon auf deiner Schauerbr"ucke
(и вот я уже стою на твоем внушающем ужас/трепет мосту; da – тут; и вот; der Schauer – дрожь, трепет; die Br"ucke – мост),Ehrw"urd’ge Geistermutter – Ewigkeit
(почтенная мать духов/духова матушка – вечность; ehrw"urdig – достойный уважения; почтенный; die Ehre – честь; w"urdig – достойный; der Geist, die Geister – дух).