Читаем Ночной поезд на Марракеш полностью

Дрожа как в лихорадке, Викки открыла снаружи дверь со стороны кузины, затем на подгибающихся ногах обошла «ситроен» – проверить, в порядке ли Том, и, увидев его залитые кровью лицо и шею, оцепенела. Голова закружилась, грудь сжало в тисках. Викки попыталась сделать несколько глубоких вдохов через нос и выдохов через рот… Господи Исусе! На ветровом стекле в том месте, куда врезалась голова Тома, красовалась паутина трещин. Стекло не было пробито насквозь, но несколько прядей волос застряло в глубоких радиальных трещинах.

– Он умер, да?! – Высокий голос Беа, которая тоже подошла посмотреть на Тома, стал еще пронзительнее. – Он умер?! Викки, сделай хоть что-нибудь! Сделай хоть что-нибудь!

Но Викки не могла пошевелиться. Том лежал, уткнувшись окровавленным лицом в треснувшее ветровое стекло, а она просто стояла рядом, жадно ловя ртом воздух.

– По-моему, он не дышит, – наконец сказала она.

Беа, трясясь как в приступе падучей, завыла дурным голосом.

Воздух звенел от жужжания насекомых, привлеченных металлическим запахом крови. Викки дотронулась до щеки Тома, затем пощупала его запястье, чтобы проверить пульс.

– Слава богу! Он без сознания, но жив.

– Боже мой! Боже мой! Боже мой! Что нам теперь делать?

– Нам нужно обратиться за помощью.

– К кому, твою мать, здесь можно обратиться?! – Беа дико озиралась кругом.

Заслонив глаза рукой от солнца, Викки обвела взглядом местность:

– Мне кажется, я вижу вдалеке какое-то здание. Возможно, там есть деревня.

– Или это какой-то чертов мираж.

– Тут не пустыня Сахара, а горная дорога.

Викки достала из рюкзака футболку, чтобы прикрыть израненное лицо Тома от мух и палящих лучей солнца.

– Я, пожалуй, срежу путь и схожу туда. Попробую получить помощь. А ты пока присмотри за Томом.

– Нет. Мы должны держаться вместе. Подальше от посторонних глаз.

– Беа, я должна идти. Ждать встречную машину можно целую вечность, а Тому срочно требуется помощь.

– Не оставляй меня! Я не выношу вида крови! Давай я сбегаю. Я крепче тебя. Позволь мне сходить в деревню.

– Хорошо, – вздохнула Викки. – Раз уж ты просишь. Но тогда поспеши.

Вытащив из-под джеллабы голубой цветастый шарф, Беа замотала им голову, схватила рюкзак, повернулась к Викки и спросила дрожащим голосом:

– Как по-арабски попросить о помощи?

– Этта научила меня нескольким арабским словам. Что-то вроде оуни афак.

– Хорошо.

– Только не уходи слишком далеко! – крикнула Викки. – Даю тебе десять минут. Максимум пятнадцать. Если за это время ты не найдешь деревни, сразу же возвращайся. Нам придется на попутке вернуться в Марракеш, чтобы получить помощь.

Викки пыталась сохранять спокойствие, но у нее участилось дыхание, панические атаки сжимали горло, она в любую минуту могла потерять сознание. Она осмотрела себя на предмет ранений. У нее болела нога, ушибленная при падении из автомобиля, саднило плечи и шею, но голова определенно была целой.

Солнце, безжалостное, палящее, уже стояло высоко в небе, и все тело было липким от пота. Еще не оправившись от шока, Викки упорно проигрывала в голове момент аварии. Ужас случившегося накатывал на нее злобными волнами. Она до дрожи в коленках боялась за Тома. Если они оперативно не получат помощи, он может попросту не выжить. Викки беззвучно просила Тома не умирать и молила Бога послать им автомобиль или проходящую мимо женщину, помочь найти деревню. Но Бог, похоже, не слышал ее молитв. Она посмотрела на часы. Беа отсутствовала уже пятнадцать минут.

Викки оглядела близлежащую местность и позвала кузину, вглядываясь в дымку на горизонте. Ничего.

– Вот черт! – Осторожно взяв Тома за запястье, она снова проверила пульс.

Том по-прежнему был без сознания, бледный и липкий от пота.

Примерно через двадцать минут Викки увидела вдалеке нечто похожее на грузовой автомобиль для перевозки фруктов с деревянными бортами открытого кузова. Грузовик направлялся из Марракеша в сторону гор. Увидев на дороге отчаянно размахивающую руками девушку, водитель остановился.

Викки произнесла два слова, которые вроде бы запомнила правильно. Оуни афак. Она показала на Тома. Но водитель, с продубленным ветром и солнцем лицом, уже вылез из кабины и бежал к месту аварии.

Он осторожно отодвинул тело Тома от ветрового стекла, срезал ножом застрявшие в трещинах волосы и приподнял пострадавшего за плечи и верхнюю часть туловища, знаком велев Викки взять его за лодыжки. Общими усилиями им удалось вынести Тома из разбитой машины и перетащить к грузовику. Водитель грузовика положил Тома на землю и, отодвинув задвижки заднего борта, с жутким скрежетом откинул его. После чего, пятясь, залез в грузовик и с помощью Викки затащил туда раненого.

Том застонал, водитель оглянулся на него и покачал головой. Судя по выражению его лица, он считал, что Том уже не жилец. Викки, не раздумывая, забралась в кузов и, скрючившись, склонилась над раненым. Пожалуйста, не умирай! Пожалуйста! Веки Тома затрепетали, и Викки тихо сказала:

– Том, все в порядке. Держись! С тобой все будет в порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Степной ужас
Степной ужас

Новые тайны и загадки, изложенные великолепным рассказчиком Александром Бушковым.Это случилось теплым сентябрьским вечером 1942 года. Сотрудник особого отдела с двумя командирами отправился проверить степной район южнее Сталинграда – не окопались ли там немецкие парашютисты, диверсанты и другие вражеские группы.Командиры долго ехали по бескрайним просторам, как вдруг загорелся мотор у «козла». Пока суетились, пока тушили – напрочь сгорел стартер. Пришлось заночевать в степи. В звездном небе стояла полная луна. И тишина.Как вдруг… послышались странные звуки, словно совсем близко волокли что-то невероятно тяжелое. А потом послышалось шипение – так мощно шипят разве что паровозы. Но самое ужасное – все вдруг оцепенели, и особист почувствовал, что парализован, а сердце заполняет дикий нечеловеческий ужас…Автор книги, когда еще был ребенком, часто слушал рассказы отца, Александра Бушкова-старшего, участника Великой Отечественной войны. Фантазия уносила мальчика в странные, неизведанные миры, наполненные чудесами, колдунами и всякой чертовщиной. Многие рассказы отца, который принимал участие в освобождении нашей Родины от немецко-фашистких захватчиков, не только восхитили и удивили автора, но и легли потом в основу его книг из серии «Непознанное».Необыкновенная точность в деталях, ни грамма фальши или некомпетентности позволяют полностью погрузиться в другие эпохи, в другие страны с абсолютной уверенностью в том, что ИМЕННО ТАК ОНО ВСЕ И БЫЛО НА САМОМ ДЕЛЕ.

Александр Александрович Бушков

Историческая проза
Петр Первый
Петр Первый

В книге профессора Н. И. Павленко изложена биография выдающегося государственного деятеля, подлинно великого человека, как называл его Ф. Энгельс, – Петра I. Его жизнь, насыщенная драматизмом и огромным напряжением нравственных и физических сил, была связана с преобразованиями первой четверти XVIII века. Они обеспечили ускоренное развитие страны. Все, что прочтет здесь читатель, отражено в источниках, сохранившихся от тех бурных десятилетий: в письмах Петра, записках и воспоминаниях современников, царских указах, донесениях иностранных дипломатов, публицистических сочинениях и следственных делах. Герои сочинения изъясняются не вымышленными, а подлинными словами, запечатленными источниками. Лишь в некоторых случаях текст источников несколько адаптирован.

Алексей Николаевич Толстой , Анри Труайя , Николай Иванович Павленко , Светлана Бестужева , Светлана Игоревна Бестужева-Лада

Биографии и Мемуары / История / Проза / Историческая проза / Классическая проза