Читаем Ночные тайны полностью

— Почему ты не с остальными? — приглушённым голосом спросила она.

Вуди не отрывал глаз от девушки, которой, как только сейчас понял Нэт, едва минуло шестнадцать.

— Нет, нет, он не исполнитель танца Морриса, — встрял Нэт, которому не хотелось выглядеть истуканом в компании такой красотки.

Но девушка полностью его проигнорировала.

— Это небезопасно. У тебя очень плохая маскировка.

Бедный Вуди, похоже, ничего не понимал.

— Ты кто?

Девушка нетерпеливо тряхнула рыжими волосами.

— Я Кресент. Сестра.

Вуди просиял.

— Моя? — Вуди прыгнул к ней, ноздри его раздувались. Он принялся тереться о её волосы своей лохматой головой.

К полному изумлению Нэта, девушка воспринимала всё это как само собой разумеющееся, пока Вуди не лизнул её щёку.

— Фу! — воскликнула Кресент. — Волчье дыхание! — она нетерпеливо оттолкнула Вуди. — Я не твоя сестра, глупый, я просто сестра. — Она вытерла со щеки слюну Вуди. — Ты собираешься уехать с нами или нет?

— Пока не знаю.

Девушка нахмурилась и повернулась к Нэту.

— Я знаю, кто он. — Она указала на Вуди. — И ты должен хорошенько приглядывать за ним. — В её голосе послышались командные нотки. — Он не должен появляться там, где много людей… как здесь.

Она быстро огляделась.

— Если вас заметили, вам грозит опасность, — сказала она шёпотом. — Или ты ничего не знаешь?

Нэт ответил не сразу — у него перехватило дыхание.

— А что знаешь ты? — с вызовом спросил он.

— Я знаю, что люди очень интересовались тобой, во всяком случае в наших кругах. — Она говорила по-прежнему только с Вуди. — И очень скоро они выяснят, что ты совсем не мёртвый.

— Не мёртвый? — встревоженно переспросил Нэт. — Разумеется, он не мёртвый.

Кресент холодно посмотрела на него, её губы чуть изогнулись, обнажив белые зубы.

— Тебе нужна помощь, — ответила она. — Это слишком большая ответственность для мальчишки твоего возраста.

Нэт почувствовал, что его прежнее восхищение Кресент постепенно испаряется. Да за кого принимает себя эта девчонка?

Лицо Кресент чуть смягчилось.

— Послушай, извини. Мне показалось, ты видел Иону. И думала, ты знаешь, что происходит.

Нэт уже понял, что он-то как раз ничего и не знает, хотя это имя показалось ему знакомым.

— Кого?

— Иону де Гурни. Она виккен.

— Виккен? — в недоумении переспросил Нэт.

— Да, колдунья.

Нэт закрыл глаза, почувствовав, что привычный мир вновь ускользает от него.

Вуди опять подал голос.

— Почему ты сказала, что мне лучше уе… уехать с тобой? — спросил он.

— Потому что тебе надо покинуть город, — Кресент вздохнула, словно объясняла какую-то очень простую истину старому и глухому человеку, — прежде чем они выяснят, что Тейт не убил тебя.

— Кто они? — спросил Нэт.

— Правительство, естественно.

— Ох! — В голосе Нэта послышалось облегчение. — Тогда не всё так плохо. Вуди говорил, что на него охотятся очень плохие люди.

— И правильно говорил! — бросила Кресент.

— Но ты же сказала… — Нэт уже ничего не понимал.

Лицо Кресент вновь смягчилось.

— Послушай, нас только попросили приехать сюда, выступить и забрать брата, чтобы он смог чувствовать себя в безопасности, уехав с нами в гастрольное турне по Восточной Европе.

— Как ты узнала, что я волвен? — спросил Вуди.

— Невелик труд, — ответила Кресент. — Посмотри на свою бровь. И на манеру одеваться! — Она улыбнулась. — Большую часть времени я веду нормальную человеческую жизнь. — Она поднесла пальцы к глазам и ловко вытащила цветные контактные линзы, открыв истинный цвет её радужек. Оранжевый. Нэт ахнул, волоски на его руках встали дыбом. «Тот же цвет, что и у существа в том кошмарном сне». А брови её вроде бы слились в одну.

У Вуди отпала челюсть:

— Ты… волвен?

Кресент рассмеялась и тряхнула рыжими волосами.

— Неужто ты ничего не знаешь? Я всего лишь обычный вервольф. Ты — один из королевских волвенов. Бесстрашных, обладающих телепатическими способностями воинов и всё такое. Я говорю с живой легендой.

— Как ты контролируешь свои изменения? — спросил Нэт, не понимая, о чём идёт речь, но всё-таки пытаясь извлечь хоть какую-нибудь пользу из этого разговора. — Вуди, например, не знает, когда это может случиться.

Кресент улыбнулась.

— Всё дело в практике и терпении, — самодовольно ответила она. — Забудь всю эту муру, которую ты слышал о правилах превращения, хотя, должна признать, при полной луне устоять перед стремлением обратиться в волка труднее. Тебе действительно нужно поговорить с леди Ионой, она знает больше, чем… — Она замолчала, потому что кто-то выкрикнул её имя.

— Я должна идти. Пора на сцену. На, возьми. — Она сунула Вуди листок бумаги и сжала его руку своими.

— Какая леди? Что за леди? — спросил Нэт, по-прежнему пребывая в замешательстве.

Кресент вновь улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей