Читаем Ноябрьский триллер полностью

— Значит, пельмени тебя не прельщают?

— Не прельщают. Я почищу картошку. Лады? — Он ласково ткнулся носом Ольге в шею. — Я так по тебе соскучился. Надеюсь, ты больше не бросишь меня ночью одного?

— Надеюсь, нет. Хотя обещать ничего не буду.

Возня с ужином затянулась до часу ночи.

Наконец распухшая от еды Ольга отвалилась от стола и, сонно улыбаясь, промурлыкала:

— А теперь спатеньки.

— И не думай. Я который день без женщины, ты должна войти в положение.

— А я которую ночь без сна. Думаю, тебе придется войти в мое положение, котик. — Она дразнила Олега, жеманно потягиваясь и соблазнительно выпячивая грудь.

Тонкий шерстяной джемперок туго натянулся на двух выпуклостях, от которых Олег не мог оторвать глаз. Усилием воли он заставил себя смотреть на стоящий посреди стола горшок с пахиподиумом. Озорная прическа, венчавшая длинный колючий ствол, уже не казалась ему милой, хотя он собственноручно преподнес подруге этот цветок 8 марта. Олег хотел тогда соригинальничать и вместо традиционных роз купил ей веселую «колючку». Однако его иронию не оценили, и взамен ожидаемого веселья он получил грандиозный скандал и целую неделю обидного молчания. Правда, теперь цветок был Ольгиным любимцем, она даже разговаривала с ним, когда Олег задерживался на работе.

После минутного молчания он заметил:

— Тогда мне лучше лечь в другой комнате на диване.

— Почему же? — наивно спросила Ольга, вставая. Покачиваясь на носках и позевывая, она остановилась около сидящего Олега.

Вид ее груди в непосредственной близости еще больше подогрел терзаемого желанием Олега, он робко погладил подругу по животу.

— Боюсь, что в одной постели с тобой я буду опасным и не сдержу слово джентльмена.

— Значит, ты джентльмен?

— Стараюсь соответствовать.

— Какая жалость! Терпеть не могу джентльменов, — хитро прищурившись, пропела Ольга, круто повернувшись к томящемуся Олегу округлым задом.

— Ах, так! Тогда я грубый, невоспитанный флибустьер! — прорычал Олег, сообразивший, что с ним играют в извечную женскую забаву «догони меня».

Сграбастав пищащую Ольгу в охапку, он потащил ее в спальню и, притворно рыча, бросил на ярко-красное шелковое покрывало, купленное им же около года назад.

Завидев тогда завернутую в хрустящий целлофан покупку, Ольга надула губы и презрительно буркнула: «Крикливо и пошло. Теперь в нашей спальне будет, как во французском борделе». — «О! — Олег воздел палец кверху. — Ты угадала мои мысли. Именно этого я и хотел. Меня утомила твоя бесконечная правильность и ответственность. Я хочу, чтобы хоть в нашей спальне воцарилось легкомыслие!» — «Не дождешься!» — Ольга разозлилась, однако то ли красное покрывало все-таки подействовало, то ли замечание Олега, но их интимные встречи сделались более частыми и приятными.

Распаленный Олег настаивал, Ольга шутливо отбивалась, капризничала, уворачивалась, не забывая при этом будто невзначай отвечать на сыплющиеся градом поцелуи.

Позже, когда они успокоились, Олег устало спросил:

— Слушай, а почему тебе обязательно нужно меня дразнить?

— А где ты видел крепость, сдающуюся без боя? — хитро подмигнула ему довольная Ольга. — Женщине нравится, чтобы ее завоевывали, понимаешь?

— Да уж. У нас каждый раз не секс, а взятие Бастилии, — проворчал Олег.

— Красивое, однако, имя — Бастилия. Можешь меня так иногда, для разнообразия, называть. Между прочим, почему ты не спрашиваешь меня о деле, которое я сейчас расследую?

— Это про жену миллионера, которую почикали?

— Господи, опять этот несносный жаргон! Я с Дубовым сражаюсь за чистоту русского языка, так и ты туда же.

— Тсс, — зашипел Олег. — Не произноси этой роковой фамилии, не то полковник опять позвонит. Не к ночи будь помянут! — И он уставился на стоявший на ночном столике телефон с выражением вселенского ужаса на лице. Его и без того большие глаза едва не вылезли из орбит, нижняя губа отвисла, что делало его похожим на стареющего театрального комика. И в этот момент телефон затрезвонил. Олега буквально подбросило на постели. — Он, родимый! — зло выругался Олег, но под молящим взглядом Ольги все-таки снял трубку и рывком передал ей.

Сначала она не могла ничего разобрать: трубка трещала и сипела, будто простуженная. Потом откуда-то издалека донесся хрипловатый женский голос. Голос бормотал что-то об убийствах, женских голосах и прочей дребедени. Ольга несколько раз спрашивала имя звонившей, с пятой попытки ей удалось это выяснить. Оказалось, что голос принадлежал Виктории Трамм.

После этого Ольга начала постепенно вникать в смысл ее сумбурных речей. Литераторша по обыкновению была подшофе, говорила путанно, поминутно сбиваясь и забывая, с чего начала. У Ольги даже руки вспотели, так напряженно она вслушивалась в льющуюся из телефонной трубки галиматью. Из всего услышанного Ольга заключила, что Виктория Трамм вспомнила нечто очень важное, о чем и хочет сообщить органам. Но прежде чем прийти в милицию, ей непременно нужно удостовериться в некоторых фактах, вызывающих у нее сомнения.

Минут через десять Ольга потеряла терпение и прокричала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский хит

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература