Читаем Non si sa mai (СИ) полностью

— Брось, Билли, ну кто бы на твоем месте не сорвался, — Том притянул худое тело, обнимая, — За столько лет ты стал настоящим итальянцем, — улыбнулся мужчина, — такой же эмоциональный.


Билл засмеялся, уткнувшись в шею Тома, а тот только крепче стиснул парня в объятиях, радуясь, что удалось отвлечь его от тяжелых мыслей.


— Пойдем скорее домой, — рука итальянца скользнула вниз и сжала маленькую половинку, — У меня на эту ночь большие планы.


Билл отстранился, и тут же ловко вырвался из объятий своего мужчины.


— Планы, говоришь? – он стянул с себя футболку и бросил ее Тому, — Тогда… догоняй!




Они целовались, лежа на остывающем песке, бесстыдно лаская друг друга, укрытые темнотой, задыхались, срываясь на стоны, не боясь быть услышанными. Воздуха было катастрофически мало, но целоваться хотелось больше, чем дышать.


— Тооом… — Билл с трудом заставил себя оторваться от припухших губ любимого, — твоя идея с купанием конечно хороша, но… — он сбился с мысли, когда итальянец начал покусывать его шею, — Но, может быть, мы лучше искупаемся завтра, когда море будет поспокойнее? Пойдем в дом?


Том оторвался от сладкого тела брюнета, и посмотрел на довольно высокие волны, разбивающиеся о берег. Действительно, купание в темноте могло быть опасным.


— Хорошо, но с тебя должок, — он шутливо щелкнул Билла по кончику носа, — Но мы тут пробудем еще неделю, так что ты не отвертишься, — он склонился над парнем и прошептал прямо в губы, — Хочу взять тебя в воде. — Дрожь, прокатившаяся по тонкому телу, была ему лучшим ответом. – Пойдем?


Он поднялся на ноги и помог встать Биллу. Тот все еще был под впечатлением от планов любимого, поэтому выглядел немного растерянным. Том приобнял его, улыбаясь, и немец расслабился, почувствовав себя уютно в родных руках.


До их виллы оставалось не больше двухсот метров, так что через пять минут они уже поднимались на второй этаж, намереваясь продолжить вечер. Том целовал шею Билла, но песок, налипший на кожу, едва не скрипел на зубах.


— Придется сначала идти в душ, — рассмеялся Билл, вытирая с губ любимого белые крупинки, — Ты первый, а то я там как всегда застряну надолго, — брюнет тряхнул длинными волосами, из которых моментально посыпался песок. – А я пока схожу проверю сигнализацию.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы