— Значит, суд всё же состоится? — погасил улыбку Герберт.
— Такова была воля короля.
— Что же ожидает архиепископа? Ведь главный обвинитель мёртв...
— Решение по делу пленника вынесут знатные люди королевства.
— Но... — Герберт замялся, — за кем же останется решающее слово? Кто будет председателем суда?
— Тот, кому покойный король Лотарь доверил королевство франков и опеку над сыном.
— Значит, вы, герцог?
— Скажи ещё учителю, пусть рассчитывает на мою поддержку, — еле слышно добавил Гуго. — Я не желаю ему зла.
— Я так и передам. Адальберон не забудет...
— Ступай, епископ, не мозоль глаза! И без тебя забот немало.
Герберт повернулся и вышел.
К Гуго подошёл Карл Лотарингский.
— Вы отправили Герберта в Реймс? — спросил, нахмурившись.
— Вопрос о престолонаследии должен решаться не без участия Церкви, глава которой сидит взаперти. Несчастный случай на охоте отворил врата его тюрьмы. Так уж вышло, — сухо ответил герцог.
— Значит, скоро ассамблея, съедутся знатные люди королевства выбирать монарха?
— Некоторые уже в Компьене. Или вы полагаете, со смертью короля исчезнет всё то, что он думал претворить в жизнь?
— Архиепископу всё же не избежать суда?
— Он состоится послезавтра, как и хотел король. Сразу же — выборы. Ваше присутствие, Карл, сами понимаете, необходимо.
В качестве кого? — скривил губы герцог Лотарингский. — Дяди покойного Людовика или опального брата Лотаря?
— В качестве будущего государя.
— Это я-то? Лишённый братом наследства и права на корону?
— Вы уже коронованы императором восемь лет назад.
— Но вслед за этим архиепископ совершил помазание Людовика! Это ли не устраняло меня с пути?
— Никто не мог предполагать, что так случится, — и Гуго выразительно посмотрел в сторону мёртвого короля.
— Однако меня короновал германский император! Чужеземный государь!
— Церковь в лице франкского епископа Тьерри одобрила этот шаг.
Тьерри — родственник Оттона, мог ли он воспротивиться?
— Мне кажется, вы отказываетесь от короны?
— Нет! Но Адальберон, ненавидящий Каролингов, сделает всё, чтобы она досталась не мне.
— Напротив, у него, кажется, нет причин желать вам зла. Известно, что вы с братом были врагами, и архиепископ так же посылал проклятия на голову Лотаря, как Бог на змея-искусителя. Поэтому постарайтесь на ассамблее доказать своё право.
— А вы, герцог? — с надеждой посмотрел ему в глаза Карл. — Поможете мне?
— Я не Помпей, мне не нужна корона, но я не желаю также иметь своим врагом архиепископа.
— Одним словом, вы за него?
— Мой голос на ассамблеях — всего лишь один из многих.
— Но вы властвуете над всеми!
— Я господин лишь в своих владениях. Поэтому готовьтесь к борьбе, герцог.
— И мой главный противник?..
— Архиепископ Адальберон.
Карл медленно отошёл, стал кого-то искать в толпе. Единственным его другом был сейчас Можер. К нему он и направился. Рядом, бледная, стояла Вия.
— Гуго уже примеряет корону, — негромко произнёс Карл.
— Ты и не должен удивляться, — ответил нормандец. — Сам, помнится, говорил: тебе не сидеть на троне.
— Но я король! Я младший сын Людовика Четвёртого и последний из Каролингов! Разве корона не моя?
— Ах, Карл, почему ты не послушал совета этой девочки? — Можер обнял Вию за плечи. — Ведь она предупреждала, и не одного тебя, а и самого короля, потом его мать! Но вы все будто ослепли и оглохли! Никто не послушал! Посчитали предчувствие девчонки бредом сумасшедшей. Забыли, как она предупреждала Роберта на заливе Уазы? А ты, ты, Карл! Ведь тебе известно, Вия слов на ветер не бросает. Говорила ведь, дерево погубит короля! Почему ты её не послушал?
Карл молчал, опустив голову. Потом проронил:
— Ты прав, мой друг. Мы и в самом деле все ослепли.
Можер притянул Вию к себе. Она спрятала лицо у него на груди.
— Девчонка — настоящий клад! Теперь она при мне, и я голову оторву любому, кто посмеет даже искоса взглянуть на неё!
— Что же делать? — поднял голову Карл. — Ведь теперь они все против меня, а я один...
— А что сказал Гуго?
— Мне предстоит борьба.
— Значит, он считает возможным твоё царствование?
— Это зависит не только от него. Франки будут выбирать себе короля, главный в этом — Адальберон.
— Но ведь он в тюрьме!
— Герцог приказал освободить его.
— Так, так, любопытно, — и Можер принялся размышлять. Потом спросил у Вии: — Что скажешь, девочка? Как тебе такой поворот?
Вия подняла глаза на Карла:
— Коли герцог освободил архиепископа, значит, тот ему нужен. Адальберон сумеет отблагодарить человека, снявшего с него оковы.
— Помажет его на царство?.. — побледнел Карл.
— Осуждённый становится другом тому, кто вынул его голову из петли.
— Но ведь я Каролинг! Последний! Никто не имеет больше прав на корону, чем я!
— Архиепископ знает об этом, ваша светлость, и поверьте, лишит вас этих прав. А если его ещё поддержит герцог Гуго, а за ним другие... — Вия вздохнула, потом добавила: — Власть даётся тому, у кого уже есть власть. Так сказано в «Записках о Галльской войне» Юлия Цезаря. Яркий пример тому — история двух Пипинов, Второго и Третьего.
— Выходит, прав был герцог: Адальберон — мой главный враг, — мрачно изрёк Карл.