Читаем Новая история Арды (СИ) полностью

Ладья Ариэн уплывала всё дальше на запад, а они всё продолжали неспешную прогулку по городу. Принцесса решила не утомлять подругу походом в район мастерских Аулэ, посещение садов Йаванны они тоже отложили на потом. Девы неторопливо прогуливались по тенистым улочкам, между одно-и двухэтажных домов, утопавших в зелени садов, и гостья не прекращала восхищаться изящности форм эльфийской архитектуры. На каждом перекрёстке располагалась чаша с фонтаном, окружённая клумбами с диковинными цветами, или скверик с прячущимися в тени высоких кустов и деревьев скульптурами. Арэдель безошибочно называла мастера, создавшего ту или иную статую, и очень часто Летиция слышала имя матери Карантира.

 

На удивление, небо больше не хмурилось, на нём за весь день не появилось ни единой тучки, а закатные лучи Ариэн окрасили город в тёплые оранжево-красные, словно сверкающая медь тона. Центральная площадь, где к вечеру стали собираться поэты и музыканты, поразила Летицию своими размерами, но ещё больше гостья восхитилась монументальным фонтаном, возвышавшимся над центром площади. Четырнадцать величественных золотых фигур Стихий возносили руки к Негасимому Пламени. За бьющими высоко в небо струями воды виднелось громадное раскидистое дерево. Фонтан не только мерцал всеми оттенками огня, его журчание заставляло всех присутствующих на площади двигаться в каком-то плавном танце. Невольно подчинившись этому ритму, Летиция прислушалась: пел именно фонтан, а музыканты, сидевшие в ажурных беседках, украшавших площадь по краям, лишь вторили его звучанию. Ириссэ не торопила подругу, давая вволю насладиться открывшимся видом и неосознанно вспоминая своё возрождение. Её матери было сообщено заранее о сроках выхода дочери из Мандоса, поэтому у врат Лориэна, куда Анайрэ привела дочь после встречи у порога владений Намо, их ожидала открытая пролётка, запряжённая парой лошадей. За время, проведённое в дороге, мать с дочерью успели вдоволь и наплакаться, и наговориться обо всём, что произошло с Ар-Фейниэль в Эндорэ. Анайрэ опасалась, что валар заставят дочь уехать жить на Тол-Эрессеа, где та могла бы случайно встретиться со своим бывшим мужем, но глашатаи молчали, и эльфийки направились в Тирион. Ириссэ ахнула, увидев, насколько выросло Белое Древо на площади, и на её глазах появились слёзы радости, когда принцесса ступила на брусчатку перед дворцом Нолдорана. При свете Ариэн город выглядел иначе, став воздушнее и светлее, но встречавшие Ар-Фейниэль верные остались такими же радушными, как и были. Белая дева бросилась к дереву и застыла, прижавшись к нему ладонями и щекой. Ей тогда показалось, что оно ласково прикоснулось к её голове ветвями, вместо отца приняв в свои объятия возрождённую принцессу. Нолофинвэ вышел из Мандоса намного позже дочери…

 

Когда Летиция всласть налюбовалась видом центральной площади с фонтаном и Белым Древом, Арэдель решительно взяла подругу за руку и повела в обход необъятного ствола к парадному крыльцу дворца.

 

— О! Слона-то я и не заметила, — громко ахнула гостья, невольно остановившись перед широкой лестницей и с каким-то детским восторгом разглядывая великолепное творение нолдорских архитекторов и строителей. Если фонтан поразил её музыкой, а дерево — величиной и сиянием листвы, то дворец Нолдорана восхитил плавностью и законченностью линий, искусными узорами на вазонах, а ещё незримым присутствием эльфийской магии. Она царила везде и во всём, начиная от первой ступени лестницы и заканчивая карнизом крыши. Несмотря на долгую прогулку, Летиция не чувствовала усталости и с большим желанием прошлась по залам дворца, с любопытством разглядывая пёструю мозаику полов, расшитые шпалеры на стенах, изящные статуи в нишах и разноцветные витражи на окнах.

Арэдель по дороге встретила родителей, порывисто обняла отца и поцеловала в щёку мать, но поставила аванир, чтобы не отвлекаться на расспросы по поводу гостьи из Эндорэ. Нолофинвэ проводил дев пристальным взглядом, однако Анайрэ удержала его от беседы с дочерью. Захочет — сама расскажет, кто это с ней.

 

Поужинав в покоях принцессы, подруги заметили, что за окнами уже стемнело, но яркий свет зажёгшегося фонаря маяка мгновенно разогнал сумрак ночи, а дворцовая площадь засияла от многочисленных разноцветных светильников.

— Мы пойдём домой? — Летиция отошла от окна, внезапно почувствовав, как после длительной прогулки и сытного ужина, её неудержимо клонит в сон.

— Давай сегодня здесь переночуем? Я почему-то уверена, что феанариони ещё не вернулись из Лебяжьих гаваней, — Ириссэ вытащила из шкафа две ночные сорочки. — Пойдём искупаемся?

— Хорошо, — охотно согласившись с принцессой, гостья прошла вслед за ней в комнату, где находилась мраморная купель, больше похожая размерами на бассейн, а не на ванну. Раздевшись и очень осторожно спустившись по ступеням в тёплую, как парное молоко, воду, Летиция обрадовалась, что в купели было неглубоко. Несмотря на то, что в воздухе витал аромат лаванды, желание спать у дев пропало, и они покинули купальню далеко за полночь.

 

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов
Том 1. Шатуны. Южинский цикл. Рассказы 60–70-х годов

Юрий Мамлеев — родоначальник жанра метафизического реализма, основатель литературно-философской школы. Сверхзадача метафизика — раскрытие внутренних бездн, которые таятся в душе человека. Самое афористичное определение прозы Мамлеева — Литература конца света.Жизнь довольно кошмарна: она коротка… Настоящая литература обладает эффектом катарсиса, который безусловен в прозе Юрия Мамлеева; ее исход — таинственное очищение, даже если жизнь описана в ней как грязь. Главная цель писателя — сохранить или разбудить духовное начало в человеке, осознав существование великой метафизической тайны Бытия.В 1-й том Собрания сочинений вошли знаменитый роман «Шатуны», не менее знаменитый «Южинский цикл» и нашумевшие рассказы 60–70-х годов.

Юрий Витальевич Мамлеев

Магический реализм