Читаем Новая квартира полностью

Андзолетто (к Сгуальдо). Сколько будет стоить переноска вещей из одной комнаты в другую?

Фабрицио. Это пустяки. Ну-ка, ну, синьор обойщик, вы же знаете, что имеете дело с порядочным человеком.

Сгуальдо (в сторону). Будь проклят день, когда я ввязался в это дело! (Рабочим.) А ну, ребята, идите все сюда, уж сделаем, так и быть, эту — нечего сказать! — работу. Пойдем, закончим сперва там, а потом разделаем здесь.

Рабочие уходят.

(К Андзолетто.) И будет готово тогда, когда будет.

Андзолетто. Будет готово тогда, когда будет.

Сгуальдо (в сторону). А завтра поговорим.

(Уходит.)

<p>Явление пятое</p>

Андзолетто и Фабрицио.

Фабрицио. Ничего они не смыслят.

Андзолетто. Уверяю вас, с ума можно сойти. Тратишься, тратишься, а дело не подвигается.

Фабрицио. Я прошел через кухню и видел, что там готовят.

Андзолетто. Я сегодня обедаю здесь.

Фабрицио. С женой?

Андзолетто. С женой.

Фабрицио. Будете угощать родных?

Андзолетто. Да, кое-кто из родных и друзей.

Фабрицио. А разве я не в числе ваших друзей?

Андзолетто. Конечно, если вам угодно, милости просим.

Фабрицио. О да. Я рад побыть в обществе вашей супруги. Очень остроумная особа.

Андзолетто. Это правда, иногда даже чересчур.

Фабрицио. Вам неприятно, что она остроумна?

Андзолетто. Оставим этот разговор. Благодарю вас, что предупредили меня насчет северной комнаты.

Фабрицио. Дорогой друг, я забочусь о вашем здоровье, да и супруге вашей пришлось бы плохо.

Андзолетто. Ох, что касается моей жены, ей так трудно угодить! Просто не знаю, как быть с нею.

Фабрицио (оглядываясь в глубь сцены). Кто эта синьора?

Андзолетто. Разве вы не знаете? Сестра моя.

Фабрицио. Неужели это синьора Менегина? Черт возьми, она стала совсем взрослой.

Андзолетто. Даже чересчур.

Фабрицио. Надо уж подумывать о женихе для нее.

Андзолетто. Нет, нет, старина, не говорите мне о таких скучных вещах, а то вы меня совсем расстроите.

<p>Явление шестое</p>

Те же и Менегина.

Менегина (за дверью). Можно войти?

Андзолетто. Входите, входите, Менегина.

Фабрицио. Покорнейший слуга синьоры Менегины.

Менегина. Здравствуйте, (К Андзолетто, иронически.) Благодарю вас, братец, за прелестную комнату, которую вы мне соблаговолили отвести.

Андзолетто. А что? Не нравится? Вы недовольны?

Менегина. Не думала я, что в такие молодые годы мне придется похоронить себя.

Андзолетто. Похоронить? Каким образом?

Менегина. Очень любезно посадить меня в комнату с окнами на пустой двор, где даже собаки не увидишь!

Фабрицио. А ведь синьора Менегина, пожалуй, права.

Андзолетто. Куда же вы хотите, чтобы я поместил вас?

Менегина. Засуньте меня под лестницу, на чердак какой-нибудь… Куда хотите! Только оставаться в той комнате я не желаю.

Андзолетто. Милая моя сестрица, квартира ведь небольшая.

Менегина. Небольшая? Эта квартира? Разве в ней нет четырех комнат по эту сторону?

Андзолетто. Но, видите ли, милая моя, эти комнаты — для меня с женой.

Менегина. Ну, конечно, все для нее! Ей — целый апартамент, четыре комнаты в ряд, а меня, бедную, в темный чулан!

Андзолетто. Какой же это чулан? У вас прекрасная комната, большая, светлая, с двумя балконами — жаловаться не приходится.

Менегина. Что и говорить! А выйдешь на балкон, никого не увидишь, кроме кошек, мышей, ящериц да помойки, от которой с души воротит.

Фабрицио (Менегине). А синьоре Менегине хотелось бы посмотреть, кто проходит мимо. Не правда ли?

Менегина. Дорогой синьор, не суйтесь не в свое дело,

Андзолетто. Если вам захочется посидеть на балконе иной раз, скажем, после обеда, так разве вы не можете прийти сюда?

Менегина. Будьте покойны, в ваши комнаты я не пойду.

Андзолетто. Менегина, нужно стараться заслужить хорошее отношение. Как вы хотите, чтобы жена моя была с вами ласкова, если вы так невежливы и грубы?

Менегина. Пожалуйста, пусть и не старается, я в этом не нуждаюсь. Я ведь знаю, что она меня терпеть не может. Но мы квиты. Я ее тоже терпеть не могу.

Андзолетто. И вы смеете говорить это мне?

Менегина. Говорю прямо, братец, и притом вам прямо в лицо, а не через кого-нибудь третьего.

Фабрицио. Искренность — большое достоинство.

Андзолетто. Да что вам сделала моя жена? Что вы имеете против нее? Что вы имеете против меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лондон бульвар
Лондон бульвар

Митч — только что освободившийся из тюрьмы преступник. Он решает порвать с криминальным прошлым. Но его планы ломает встреча с Лилиан Палмер. Ранее известная актриса, а сегодня полузабытая звезда ведет уединенный образ жизни в своем поместье. С добровольно покинутым миром ее связывает только фанатично преданный хозяйке дворецкий. Ситуация сильно усложняется, когда актриса нанимает к себе в услужение Митча и их становится трое…Кен Бруен — один из самых успешных современных авторов детективов, известный во всем мире как создатель нового ирландского нуара, написал блистательную, психологически насыщенную историю ярости, страсти, жестокости и бесконечного одиночества. По мотивам романа снят фильм с Кирой Найтли и Колином Фарреллом в главных ролях.

Кен Бруен

Детективы / Криминальный детектив / Драматургия / Криминальные детективы / Киносценарии