Читаем Новейшие приключения Бременских музыкантов полностью

Сыщик. Не извольте беспокоиться, Ваше Величество. Я уже приступил к расхлебыванию. Позвольте представить вам…

Делает знак Охраннику.

Охранник. Ее Величество Королева Заморская!

Входит Атаманша.

Атаманша. Салют! А вот и я!

Король. Извините, Ваше Заморское Величество, но мне сейчас не до гостей. У меня сейчас…

Атаманша. Знаю, знаю. Дочку замуж выдавать надо. Ой, да мне ль не понять! Я ведь и пришла-то зачем? Свататься! У меня у самой двое сыночков, и оба неженатые.

Король. Двое?

Атаманша. Двое.

Сыщик. И оба наследные принцы, обратите внимание.

Король. Принцы? И неженатые?

Атаманша. Ой, неженатые!

Король. И… симпатичные?

Атаманша. Ой, симпатичные!

Король. Так давайте же их сюда! Господин министр, что же вы? Вдруг хоть один принцессе понравится?!

Атаманша. Оба!

Король. Что оба?

Атаманша. Оба понравятся!

Король. Но, знаете ли…

Сыщик. Ничего, Ваше Величество. Лучше два принца, чем один оборванный гитарист. Там разберемся.

Король. Господин министр, вашему уму любой философ позавидует. Зовите Принцессу.

Сыщик делает знак охране.

Входит Принцесса.

Сыщик. Ваше Сиятельство, позвольте представить Вам…

Атаманша. Ах, какая очаровашка! Я уже люблю ее как дочку.

Принцесса. Что?!

Сыщик(Атаманше). Ваше Величество Королева, позвольте, я сначала подготовлю Ее Сиятельство…

Принцесса(оглядев Атаманшу, с сомнением). Ваше Величество? Королева?

Атаманша. Да она и так уже готова. Я по глазам вижу.

Принцесса. К чему готова? Господин министр! Объясните же, наконец! Папа!

Сыщик. Позвольте мне. Ваше Сиятельство, слухи о вашей красоте достигли Заморского королевства и лишили покоя сыновей Ее Величества.

Атаманша. Вот-вот. Ну совершенно лишили.

Сыщик. Оба принца просто умирают от любви к вам.

Атаманша. Ну просто умирают.

Сыщик. Они вместе со своей царственной матерью…

Атаманша. С кем?

Сыщик. Да с вами же, Ваше Величество.

Атаманша. А…

Сыщик. Так вот, они вместе с Ее Величеством прибыли во дворец, чтобы просить вашей руки.

Принцесса. Понятно.

Атаманша. Я же говорила, она готова!

Принцесса. Папочка, помнится, ты обещал выполнять все мои желания.

Король. Ну разумеется, деточка.

Принцесса. Так вот, я желаю, чтобы все эти наследные принцы вместе со своей августейшей мамашей немедленно покинули пределы королевства.

Король. Доченька…

Принцесса. Даже слушать ничего не хочу.

Король. Господин министр…

Сыщик. Ваше Сиятельство, это же гости. Не можем же мы их так просто выставить. Это же будет международный скандал!

Принцесса. Весьма сожалею.

Король. Так, может, пригласим их? Ну хоть на минуточку?

Принцесса. Я, кажется, ясно сказала: нет. Я люблю Трубадура и выйду замуж только за него, даже если…

Сыщик. Простите, Ваше Сиятельство, но вы вряд ли сможете выйти замуж за государственного преступника.

Принцесса. Что? Это как понимать?

Сыщик. Очень просто, Ваше Сиятельство. Изменив вам, он изменил наследной принцессе. А значит, своему королю. Следовательно…

Принцесса. Что за чушь? Он никому не изменял: ни мне, ни королю.

Сыщик. Ваше Сиятельство, я уважаю ваши чувства. Но в делах государственных мы должны руководствоваться не чувствами, но фактами. А факты – вот они (показывает «доказательства»). Поэтому, Ваше Сиятельство, как ни жаль, но…

Принцесса. Папа?

Король. Ничего не поделаешь, деточка.

Принцесса. И что вы этим хотите сказать?

Сыщик. Этим я хочу сказать, Ваше Сиятельство, что в качестве государственного преступника он будет заключен в тюрьму и предан суду…

Принцесса. Что?! Да я вас…

Сыщик. Что вы меня? Я тут совершенно ни при чем. Законы, знаете ли, не я писал. И соблюдать их – наша с вами первая обязанность.

Принцесса. Папа!

Король. Он прав, деточка.

Сыщик. Так что Трубадур, в качестве бродяги и изменника, будет препровожден в тюрьму, и ничего я тут поделать не могу.

Принцесса. Папа!!!

Король. Господин министр, вы знаете… Он, конечно, государственный преступник и так далее, но девочке он нравится… Да и мне жаль мальчика. Ну что с него взять, воспитывался на улице. Нельзя ли как-то помягче?

Сыщик. Ну, если Ее Сиятельство проявит добрую волю…

Король. Слышишь, деточка?

Сыщик. Если Ее Сиятельство соблаговолит избрать себе более достойного мужа…

Король. Да ты только поговори с ними, деточка, а там посмотрим. Ну не выгонять же их, в самом-то деле.

Сыщик. От вас так немного требуется. Всего-то поулыбаться гостям, это ведь такая малость. Но если не хотите…

Принцесса. Зовите ваших гостей. Я буду им улыбаться.

Король. Господин министр, пригласите их скорее, пока она не передумала.

Песня Сыщика

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы