Читаем Новейшие приключения Бременских музыкантов полностью

Трубадур. Правильно. И где же я, по-твоему, в этом качестве находиться должен?

Охранник. Да уж известно где: в тюрьме.

Трубадур. Молодец. А тюрьма-то у нас где?

Охранник. Так во дворце ж, в подвале. Сам, что ли, не знаешь?

Трубадур. Я-то знаю. Потому и стучусь в ворота, тебя прошу: пропусти, друг, во дворец. Мне в тюрьму срочно надо.

Охранник. Да?

Трубадур. Конечно. Я ж преступник.

Охранник. А они?

Кот. Да мы тут один преступнее другого.

Пес. Нам всем в тюрьму срочно надо.

Охранник. Вот уж и не знаю…

Трубадур. Вот я и говорю: зря господин министр на тебя надеется.

Осел. Еще охрана называется. Преступников в тюрьму не пускает.

Петух. Пойдем вот сейчас и ограбим кого-нибудь.

Охранник. Нет, это ты погоди… Это ты что?

Кот. А что? Если нас в тюрьму не пускают.

Пес. Конечно, что нам еще остается.

Собираются уйти.

Охранник. Эй, вы куда?

Осел. Как куда?

Петух. Сказано ж тебе: грабить.

Охранник. Нет-нет, вы постойте. Вы погодите.

Кот. Некогда нам.

Пес. Нам грабить пора.

Охранник(открывает ворота). Вот, проходите. Вам ведь в тюрьму надо?

Трубадур. Да я уж теперь и не знаю. Может, лучше ограбить кого-нибудь?

Охранник. Нет-нет, не надо никого грабить. Проходите, пожалуйста, путь свободен. Может, вас проводить до тюрьмы?

Петух. Да нет, спасибо, мы и сами дойдем.

Осел. А то вдруг еще государственные преступники придут. Кто ж их в тюрьму пропустит?

Охранник. А ведь верно. Да, я лучше тут останусь.

Картина четвертая

Королевский дворец.

Принцесса, Король, Атаманша.

Входит переодетый Разбойник 1, кланяется Принцессе и замирает в неловкой позе.

Сыщик. Итак, сиятельнейшая Принцесса, позвольте представить вам…

Принцесса. Кажется, у него радикулит.

Сыщик. Не сердитесь, Ваше Сиятельство. От лицезрения вашей красоты он ослеп, оглох и онемел.

Разбойник 1(вынимает шпаргалку, читает по ней). Престрашнейшая Принцесса!

Принцесса. Что-что?

Сыщик. Ваше Сиятельство! Будьте снисходительны. Он просто обезумел от любви.

Принцесса. Да, я вижу.

Сыщик. Он хотел сказать…

Разбойник 1. Я хотел сказать: пре… пре… Я не виноват. Что я могу поделать, если тут на этом месте пятно какое-то. Не видно ничего.

Сыщик. Его Сиятельство слишком взволнован, ему нужен отдых.

Делает знак Атаманше.

Атаманша(берет Разбойника под руку). Пошли, чучело.

Принцесса. Нет-нет. Его Сиятельство совершенно очарователен. Такая милая непосредственность. Я с удовольствием с ним побеседую. Ваше Сиятельство, не могли бы вы поделиться со мной: кто написал для вас этот высокохудожественный текст?

Разбойник 1. Я учил, честное слово! Вот ей-Богу, весь вечер вчера зубрил!

Сыщик(Атаманше). Уберите его немедленно!

Атаманша выталкивает Разбойника за кулисы.

Сыщик(Принцессе). Ваше Сиятельство, волнение, вызванное лицезрением вашей красоты, оказалось принцу не по силам. Позвольте пока представить вам… так сказать, следующего претендента.

Делает знак Охраннику.

Принцесса. Непременно. Я заранее в восторге. Если он хоть вполовину так же очарователен…

Входит Разбойник 2.

Разбойник 2. Общий привет!

Король. Здравствуйте, здравствуйте.

Разбойник 2. Ну что? Скучаем?

Принцесса. Да нет, в последнее время как-то не приходится.

Разбойник 2. И которая тут у вас Принцесса?

Сыщик(Королю). Ваше Величество, я думаю, нужно отложить церемонию сватовства. Пусть гости немного отдохнут.

Принцесса. Нет уж, извините. (Разбойнику.) Принцесса тут я. А что, разве вы не узнали меня по моей ослепительной красоте, описание которой дошло до вашего королевства и лишило вас покоя?

Разбойник 2. Э… ну да.

Принцесса. Ну и? Где же ваше объяснение в пламенной любви? Или вы тоже весь вечер учили, да забыли? Шпаргалка-то ваша где?

Разбойник 2. Чего?

Принцесса. Вы, простите, зачем пожаловали? Просить моей руки? В любви объясняться? Ну так давайте, я слушаю. Итак, слухи о моей красоте…

Разбойник 2. Я в красоте не больно-то разбираюсь. Мне велели развлечь Принцессу. Ты Принцесса?

Сыщик(Атаманше). Остановите же его.

Атаманша. И не подумаю. Пусть мальчик поухаживает. За этим мы и пришли.

Принцесса. Да, я Принцесса. Развлекайте меня.

Разбойник 2. Давайте все вместе поиграем в чехарду.

Атаманша. Чур, я первая!

Разбойник подставляет спину, Атаманша перепрыгивает через него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы