Читаем Новогодние приключения полностью

— Погоди! — Джо всё так же глядел в замочную скважину. — По-моему, она зажала в щипцах одного сквознячка. Да, точно! Я вижу, как он вырывается. А теперь она зачерпывает ложкой из кастрюли… Ничего не понимаю. Мне казалось, ты говорила, что сквознячки не разговаривают.

Но тут Веточка решительно толкнула дверь и ворвалась в кабинет. Джо потерял равновесие и упал на четвереньки.

— А ну отпустите их, немедленно! — закричала девочка, шагая к изумленной библиотекарше. Рука Лидии дрогнула, ложка перевернулась — и вязкая жидкость упала на выцветший персидский ковер. Веточка перехватила щипцы, и в ту же секунду Лидия снова взялась за нож и с силой взмахнула им перед самым лицом маленькой ведьмы.

— А ну отойди, девчонка! — как безумная завизжала Лидия. — Даже не пытайся меня остановить.

Веточка выпустила щипцы и отступила на шаг. Глаза ее блестели от непролитых слез.

— Что вы хотите с ними сделать? — дрожащим голосом спросила она, глядя на стеклянный аквариум. Запертые в нем духи ветра отшатнулись в самый дальний угол, подальше от Лидии. — У вас же их тут сотни!

— Триста две штуки, — гордо похвасталась Лидия. — Хотя нет… я забыла про последнее добавление к моей коллекции — сестра поймала его всего несколько дней назад. Получается триста три.

— Катберт, — выдохнула Веточка, нагибаясь к аквариуму. Джо понял, что она пытается разглядеть среди маленьких дрожащих существ своего любимца.

— А ну назад! — скомандовала Лидия, замахиваясь на Веточку щипцами. Зажатый в них сквознячок отчаянно пытался вырваться. Шейка его была сдавлена серебряными кончиками щипцов.

— Вы напрасно тратите зелье, — сказал Джо от порога. — Сквознячки не умеют разговаривать.

— Действительно, — согласилась Веточка. — То, что вы делаете, совершенно бессмысленно.

— Бессмысленно? — Лидия запрокинула голову и истерически расхохоталась. — Бессмысленно, да? Ах ты, безмозглая ведьма! — Библиотекарша свирепо уставилась на Веточку. — Думаешь, я совсем идиотка, да? Считаешь меня никчемной бездарью, недостойной даже лизать тебе башмаки? Что ж, моя сестра считала так же… а теперь посмотри на нее!

Лидия триумфально поглядела на каминную полку, где между жестяной коробочкой и фотографией в рамке лежал теперь еще и кусок угля.

— Все вы, ведьмы, одинаковы, — горько произнесла она. — Считаете себя лучше всех прочих. Знаешь ли ты, сколько лет унижения я претерпела в руках своей надменной сестры? Но я знала, знала: если я буду терпелива, если я буду внимательно изучать книги по волшебству, то непременно найду способ отомстить.

— Логан искала пропавшую страницу из «Книги Мейбл» двадцать лет кряду, и я помогала ей, — продолжила Лидия, присаживаясь на краешек стола. Щипцы она пристроила на груду блокнотов. — Я вгрызалась в каждую книгу, какую только могла найти, стараясь выискать в ней следы, что приведут нас к странице. Глупая моя ленивая сестра! Она не удосуживалась сама проводить изыскания… это ее и погубило! Я много лет изучала учебники по графологии, я десятки раз посещала Национальный музей ведьм, чтобы посмотреть на оригинал книги Мейбл. Когда я обнаружила у вас в ковене «Графиню Графологию», это стало мне дополнительным призом Флер Фортескью была необыкновенно талантливым лингвистом Когда я наконец заполучила эту страницу… мне потребовалось не больше четверти часа на то, чтобы расшифровать ее.

— Но… но это же невозможно, — выпалила Веточка. — Что за ерунду вы говорите! Нельзя же перевести и указания по игре в Бирюльки Судьбы, и рецепт зелья Немоты за пятнадцать минут!

— Веточка, не возникай! — прошипел Джо, когда Лидия, злобно сверкая глазами, повернулась к маленькой ведьме. Он прошел на несколько шагов в кабинет. Эсме шла за ним по пятам, прижимая к груди вырывающегося Головастика.

Лидия подняла руку и спокойно кивнула:

— Ты совершенно права, Прюнелла. Но мне и не надо было переводить и то и другое. Я уже знала, как играть в Бирюльки Судьбы.

— Откуда? — спросила Веточка. — Я вам не верю!

— Несколько дней назад со мной случилось кое-что очень странное, — ответила Лидия. — Сперва я решила, что это такая феноменальная галлюцинация. Я раскладывала книги по полкам в библиотеке и вдруг… я оказалась в старинном кабинете и смотрела на аккуратно и разборчиво записанные правила Бирюлек Судьбы. Потом молодая женщина в шляпке с перьями выхватила у меня из руки листок бумаги, скомкала его и наставила на меня волшебную палочку. А потом я вдруг снова оказалась посреди библиотечного коридора.

Мне потребовалось несколько часов на то, чтобы опознать лицо этой женщины. Я видела, конечно, много изображений Флер Фортескью, но только уже в старости. Представьте же, как я взволновалась и обрадовалась, поняв, что видела ее перевод пропавшей страницы из «Книги Мейбл»!

Джо перехватил взгляд Веточки. Щеки ее залились густым румянцем, лицо стало виноватым-превиноватым. Джо знал: она подозревает то же, что и он. По неразумению они сами вызвали эту «феноменальную галлюцинацию» библиотекарши. А та продолжала:

Перейти на страницу:

Похожие книги