Читаем Новогодний инцидент, или Чудеса все-таки случаются (СИ) полностью

— Это у вас магия такая, да? — шепотом поинтересовалась Кайла, подхватив Аню под руку. — Эти взрывы такие яркие и красочные, мы, когда к тебе шли, видели, как кто-то взрывает их.

— Да нет, это порох такой, с примесями, — ответила Аня. — А что, у вас разве их не запускают?

— Нет, а жаль. Они очень красивые, — рассмеялась Кайла. — Да и мир у тебя совсем на наш не похож. Вроде и люди те же, а вроде и не те. И живете вы без магии, а при этом умудрились как-то соорудить такие громадные здания, покрыть землю странными дорогами, освещать дома даже ночью. И хотя я не чувствую магии, я не могу поверить, что можно делать что-то без заклинаний.

— Каждому свое, — по философски заметила Аня, глядя на идущих спереди родителей. Отец что-то рассказывал дяде и дедушке, галантно придерживая маму. Рядом с ними шагали Дайс и Лисандр, то и дело вставляя свои пять копеек в отцовское повествование.

— О да, вы не поверите…

— Да не слушайте вы этого недоумка…

— Да кто бы говорил… — доносились до Ани обрывки их сбивчивого диалога.

На отдельном расстоянии шел Вистарх. Покосившись в его сторону Аня невольно передернула плечами.

— А он-то что с вами забыл? — поинтересовалась она.

- Да, случайно как-то вышло. Ты исчезла так внезапно, с первыми лучами солнца. А вместе с тобой и Вистарх поспешил слинять к себе в лабораторию. Нам, конечно, порядочно влетело от учителей, но на благо, в Совет магов никто не заявил. Много позже мы обнаружили твою сумку, и подумали, что негоже держать твои вещи в нашем мире. Вдруг опять этот обормот чего задумает с перемещениями. Так он точно никогда демона не призовет, а только тебя тревожить будет. Мы вместе посидели, подумали и решили сами к тебе переместиться, чтобы и вещи передать и на мир твой посмотреть. Зная, что магии у вас нет, пришлось настроить телепорт на определенное время, чтобы не застрять тут навечно. Мы как раз оканчивали плести заклинания, как к нам ворвался этот тип. И как он только узнает о наших проказах? Как итог: появились мы в твоем мире все вместе.

— Эй, чего вы там застряли? — прервал Кайлу звонкий и бодрый голос Дайса. Парень веселился во всю, не упуская хорошего шанса на забаву. — Сейчас Арсений Николаевич запускать будет! Все самое интересное пропустите!

Кайла покаянно улыбнулась, подбежав к Дайсу. Пропускать фейерверк она не желала, оставив Аню далеко позади.

Девушка снисходительно усмехнулась, не торопясь, направившись следом. В отличие от феи, спешить она не хотела, ведь возможность наблюдать запуск фейерверков у нее была ежегодная.

— И все-таки ты выиграла, — донесся до нее тихий голос некроманта. Удивленно вздрогнув, девушка обернулась. Она-то уже и не чаяла услышать хоть что-то из ус молчаливого Вистарха.

— Да, в этом плане мне повезло, — не стала отнекиваться Аня, взглянув в глаза необычно задумчивому некроманту. — Пойдем, ты ведь тоже фейерверков не видел… — удивительно, но обычная гримаса злости и недоброжелательности украшающая лицо Вистарха куда-то пропала. Осталась только грусть, словно бы некромант, глядя куда-то поверх головы Ани, о чем-то вспоминал, и воспоминания эти были ему очень неприятны.

Первыми отец Ани решил запустить заранее заготовленные салюты, вытащив из кармана куртки спичечный коробок. Велев всем отбежать подальше, мужчина склонился над небольшой коробочкой, зажег фитилек и с улюлюканьем подбежал к столпившимся. Стоило ему только отбежать, как догоревший фитилек перенес огонь на заготовленный порох, вызвав цепную реакцию. С оглушительным треском в воздух стремительно взвился первый заряд, взорвавшись где-то на уровне девятиэтажного дома снопом разноцветных искр, образовавших некое подобие яркого шара. На противоположной стороне улицы кто-то присвистнул, следя за тем, как подымается второй заряд, а за ним и третий и четвертый.

— С Новым Годом! — не своим голосом заголосил дядя, зажигая бенгальские огоньки. Его клич поддержали все, стараясь выкрикнуть поздравления громче своего оппонента.

— С Новым Годом! — не стала отставать от дяди и Аня, оглушительно засвистев. Свист вышел громкий, залихватский, оглушивший стоящего подле нее некроманта.

— О боги, что за варварские обычаи! — не сдержавшись, заявил он.

— И никакие они не варварские! — обиженно надувшись, ответила Аня. — Очень даже весело! Попробуй! В этом мире ты не некромант, и уж тем более не знатный дворянин!

— С Новым Годом? — через небольшую паузу спросил парень, краснея как рак в кипящей воде. – Ох. Что же я творю?! Воздух этого мира определенно ядовит…

— Вовсе нет, — улыбнувшись, опровергла это утверждение Аня, принимая от раскрасневшегося Лисандра пару зажженных бенгальских огоньков. — Держи.

— Что это? — недоверчиво уставившись на сияющие огоньки, спросил парень.

— Обязательный атрибут варварского Нового Года! Не бойся, они не кусаются! — рассмеялась Аня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Тайна таежной деревни
Тайна таежной деревни

Есть люди, которых влечет все загадочное и неизведанное, как огонь влечет мотыльков, и Войтех Дворжак – бывший чешский космонавт, давно проживающий в Москве, – один из них. Однажды аномальное явление в корне изменило его жизнь, разрушило успешную карьеру и перевернуло представления о мире с ног на голову. Он решает собрать команду своих единомышленников на одном из интернет-форумов, посвященных аномальному, и отправиться в опасные поиски необъяснимых явлений.В своей первой экспедиции пятеро исследователей отправляются в республику Хакасия, чтобы отыскать затерянное в тайге поселение отшельников. Ходят слухи, что в нем проживает человек, способный исцелять любые болезни. На пути их ждет множество опасностей, а когда дорогу все же удается найти, выясняется, что главную тайну хранит другая, довольно обычная на первый взгляд деревня, попавшаяся на пути случайно.«Тайна таежной деревни» – первая книга из серии мистических романов «Нормальное аномальное», созданных талантливым тандемом – Леной Обуховой и Натальей Тимошенко.Автор обложки – Юлия Жданова.

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Прочие Детективы / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика