Читаем Новогодний инцидент, или Чудеса все-таки случаются (СИ) полностью

— На остановке? — переспросила девушка, перебив бабушку. — Так я все-таки дошла?

Аня нахмурилась. Теперь она начала понимать, что на самом деле не было ни недоучки-демонолога, ни тем более нелюдимого некроманта. А все эти щипки на самом деле бред, придумка киношников, и к реальности отношения никакого не имеют.

Все это оказалось сном, ярким и необычайно реальным. Впрочем, так было даже лучше. Аня облегченно рассмеялась. А она-то уже была готова поверить в магию, в иные миры, в попаданок и фентези. Какая глупость, однако!

— А что со мной случилось? — тем временем спросила девушка, приняв сидячее положение. Родная кровать и родные стены подействовали на девушку успокаивающе. Знакомые запахи домашней выпечки и сбродившего винограда расслабляли и успокаивали. Все хорошо. Что бы ни случилось, сейчас она дома, в своем, родном мире, а рядом ее семья. Никаких некромантов, с их кровавыми увлечениями, никаких магов-недоучек с их проблемами на личном фронте. Красота, лепота!

— Мы с дедом забеспокоились о тебе сильно. Ночь на дворе, снег идет, темень, а ты телефон не берешь. Дед собрался, да и пошел тебя искать. А пришел уже вместе с Павловичем. Несут тебя, бездыханную. Говорят: нашли на остановке, замерзшую, без куртки, без сумки. Я как увидала, сразу маме твоей отзвонилась . Они с отцом по-быстренькому машину вызвонили и мигом примчались. Повезли тебя на скорую руку в районную поликлинику. Врачи посмотрели, да и заключили, что ты жива — спишь больно крепко. В заключении отметили кому, да и велели везти обратно. Мол, у них тут нет соответствующих условий… Мы посовещались, думали уже в Областную, в город везти, а ты и очнулась, — заговорила бабуля. — А ты сама-то хоть что-нибудь помнишь?

— Нет, совершенно ничего, — соврала Аня, потупив взор. И вправду, не расскажешь же, что ты заснула, и весь день, пролежав в отключке, путешествовала по другим мирам? Тут известен один диагноз, причем не самый утешительный.

Родители и местный фельдшер переглянулись, явно оставшись удовлетворенными такой версией. Выходило вполне логично и правдоподобно.

***

С того странного инцидента прошла неделя. За это время Аня успела убедить родителей в том, что она совершенно здорова и может встречать Новый Год в семейном кругу, а не в больничной палате. И хотя мама Ани, крайне это не одобряла, девушка вымолила право поскорее выписаться и уехать домой.

Так же за это время воспоминания о событиях странного, реалистичного сна вовсе не пропали и не забылись. Наоборот, каждую ночь они проступали все более явственно, откровенно пугая Аню. Сама же девушка пришла к твердой уверенности в том, что сие есть просто игра ее не в меру разбушевавшейся фантазии. Чтобы остудить разгулявшееся воображение девушка даже засела за учебу, чем несказанно обрадовала отца, и напугала мать. Проку от знаний не прибавилось. Сон забываться не спешил, а особенно его последний мотив. Вот как раз его-то девушка и желала поскорее забыть. Стоило ей только вспомнить свой мимолетный душевный порыв, как лицо тут же заливало предательской краской.

Впрочем, в канун Нового Года Ане не дали долго раздумывать над странностями снов, отправив готовить праздничный стол, готовить подарки и наряжать елку. Как раз последний пункт в этой программе был для Ани самым желанным. Процесс выбора елки, долгого и вдумчивого развешивания пестрых украшений на ее пушистые и пахучие ветви всегда занимал девушку. И с возрастом детская любовь не ослабла, а наоборот, стала еще сильнее.

А вот с готовкой у Ани не ладилось. Правду кто-то сказал, мол, к кулинарии тоже надо иметь талант. Вот в Ане этого таланту отродясь не водилось. Впрочем, девушка не унывала, работая помощником под начальством своей матери, женщины, явно имеющей этот полезный талант.

В хлопотах и мороках прошел весь день и добрая половина вечера. Потому для Ани стало неожиданностью увидеть, что стрелки кухонных часов неумолимо ползут к двенадцати. Немного посетовав на постоянное отсутствие времени, девушка быстро принялась за наведение новогоднего марафета совместно со своим братом. Мальчишка все уши прожужжал сестре тем, как сильно он хочет загримироваться. И Аня не смогла ему отказать в этой маленькой просьбе.

текст

Часы торжественно и величаво пробили полночь. В воздух поднялось с десяток рук, аккуратно придерживающий бокалы с шампанским, со всех сторон послышались тосты. Где-то взорвались хлопушки, обдав гостей волнами серпантина и конфетти. С телевизора, под мерный перестук столовых приборов начал вещать президент, поздравляя страну с Новым Годом. Откуда-то послышалось ворчание деда Афанасия, объявившего президента вором и жуликом. С ним согласились, подняв бокалы за очередной тост. Дослушав поздравления, мама переключила на другой канал, где как раз шел ежегодный новогодний концерт.

Вместе со звездами эстрады принялись петь и многочисленные гости, на благо слова песен знали все. Уж больно известными и знаменитыми были эти песни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Тайна таежной деревни
Тайна таежной деревни

Есть люди, которых влечет все загадочное и неизведанное, как огонь влечет мотыльков, и Войтех Дворжак – бывший чешский космонавт, давно проживающий в Москве, – один из них. Однажды аномальное явление в корне изменило его жизнь, разрушило успешную карьеру и перевернуло представления о мире с ног на голову. Он решает собрать команду своих единомышленников на одном из интернет-форумов, посвященных аномальному, и отправиться в опасные поиски необъяснимых явлений.В своей первой экспедиции пятеро исследователей отправляются в республику Хакасия, чтобы отыскать затерянное в тайге поселение отшельников. Ходят слухи, что в нем проживает человек, способный исцелять любые болезни. На пути их ждет множество опасностей, а когда дорогу все же удается найти, выясняется, что главную тайну хранит другая, довольно обычная на первый взгляд деревня, попавшаяся на пути случайно.«Тайна таежной деревни» – первая книга из серии мистических романов «Нормальное аномальное», созданных талантливым тандемом – Леной Обуховой и Натальей Тимошенко.Автор обложки – Юлия Жданова.

Лена Александровна Обухова , Лена Обухова , Наталья Николаевна Тимошенко , Наталья Тимошенко

Прочие Детективы / Детективы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика