Читаем Новые гадательные Карты Парижской гадальщицы Ленорман полностью

12. Н а д г р о б н ы й п а м я т н и к .

Несчастие. i. Судьбою суждено тебе сей год страдать,

Терзаться скукою и - друга потерять. ii. Ах! Скоро гроб тебя от зависти сокроет,

Со всеми примирит, на веки успокоит. iii. Злодей твой кончит жизнь, естанешься с покоем,

Простишься навсегда с несчастием и горем. iv. Мечта есть наша жизнь - все, все пройдет как сон.

Теперь твой век счастлив - несчастен будет он.

13. Б о б р г р ы з у щ и й д е р е в о .

Терпение все преодолевает. i. Терпи несчастие, блаженство обретешь;

Чего желаешь, все с терпением найдешь. ii. Хоть долго ждать тебе, но ты во всем успеешь.

Пожнешь тот плод, что терпением поссешь. iii. То трудно получить, чего желаешь ты;

Но будь решителен, или - оставь мечты. iv. Сноси ты злость людей, все делай справедливо,

И жизнь свою по гроб ты проведешь счастливо.

14. Ф л ю г е р . Непостоянство. i. Тебе неверен друг; но он неверен всем:

Оставь его, отмсти непостоянству тем. ii. Откроют таинство твое перед людьми;

Предосторожность ты против измен возьми. iii. Кому ты вверишься, неверность обретешь,

Но в осторожности спасение найдешь. iv. Особа, к коей ты любовию пылаешь,

Нашла другой предмет, а ты лишь воздыхаешь.

15. П р е л о м л е н н а я ш п а г а .

Невозвратная потеря. i. Бесчестие тебе всечастно угрожает;

Невинных множество рок злобный поражает. ii. Ты невозвратную потерю понесешь,

И жизнь свою по гроб в напастях проживешь. iii. Почто тебе надеждой тщетной льститься;

То, что потеряно, вовек не возвратится. iv. Ты будешь в горести терзаться повсеместно;

Но рок тебя спасет от гибели чудесно.

16. К у п и д о н д е р ж а щ и й с е р д

Ц е . Открытая любовь. i. Жди из'яснения в любви:

В одной особе огнь возжен тобой в крови. ii. Любовь, которую стараешься таить,

Откроется, и ты - ты станешь слезы лить. iii. Старайся избежать ты случаи опасны:

Тебя преследуют, чтоб из'яснить огнь страстный. iv. Открой свою любовь, тебя взаимно любят:

Слова любви огонь нежнейший усугубят.

17. З е р к а л о. Открытие. i. Ты весть приятную готовься получить,

Надеждой сей свою старайся грусть лечить. ii. Ты скоро сделаешь ошибку предурную,

И все тебя почтут за фурию презлую. iii. Заочно будешь ты разругана жестоко;

Брегися! На тебя взирает строго око. iv. Не думав наперед, не говори ни слова;

Тебе за болтовню беда почти готова.

18. Г о р а . Возвышение. i. Богатство, славный чин готовятся тебе,

Ты скоро будешь жить в счастливейшей судьбе. ii. Своею участью нимало не гордися;

Ты потеряешь все: несчастия страшися. iii. Ты покровительство вельможи обретешь,

С сей помощью к конце желания придешь. iv. Получишь ненависть от человека сильна,

Препятства от него найдешь во всем обильно.

19. П л а в и л ь н ы й г о р ш о к . Ис

Пытание. i. Ты друга выберешь и вверишься ему,

Но будет он виной несчатью твоему. ii. Не отвергай ты тех, которы доказали,

Что счастья, радости душой тебе желали. iii. Подумай о конце и к делу приступи;

Желанье сбудется, лишь только потерпи. iv. Открой несчастие ты другу своему;

Он опытен, умен: поможет он всему.

20. Д в е р у к и , л а д о н я м и

Б ь ю щ и е с я . Сомнение. i. Успеху доверяй, однако ж сомневайся:

Ты можешь получить, но только лишь старайся. ii. В измене милый друго тебя подозревает;

Но рано ль, поздно ли, он истину узнает. iii. Коль будешь хорошо себя вести, успеешь

В желании, что в уме своем имеешь. iv. Беда грозит тебе и готовится отрада:

За зло - получишь казнь, за доброе - награда.

21. Д в а г о л у б я . Верность по смерть i. Ты скоро вступишь в брак, хотя теперь не веришь;

Все знают, хочешь ты, но только лицемеришь. ii. Не заключай союз, тебе предложенный,

Несчатье в нем найдешь; брось пламенник возженный. iii. Брак увенчает все желания твои;

Умно располагай поступки лишь свои. iv. Ко другу своему ты верность сохрани,

И счастие найдешь: на ветрениц взгляни!

22. Г о р л и ц а н а с у ч к е . Пение

Ее воздыхание. i. Хотя тебе судьба блаженство обещает,

Но ах! Она тебе напастью угрожает. ii. Ты веришь, что тебя хвалами превозносят;

Все это лесть: они лишь денег просят. iii. Не верь наружности, тебе грозят бедами;

Змея ужасная ползет между цветами. iv. Старайся помощь жать ты другу своему;

Лицо спокойно хоть, жизнь не мила ему.

23. Р о з о в о е д е р е в о . Радость с

Печалью. i. Нет розы без шипов, нет ралости без горя;

Но и другое ты узнаешь: жизнь есть - море. ii. Хоть скоро радость ты сердечную найдешь,

Но и от горести тогда же не уйдешь. iii. Ты счастие найдешь и избежишь злой части;

Но ты его найдешь, изведавши напасти. iv. Ты купишь радости ценою дорогою:

Терзаясь горестью, отчаяньем, тоскою.

24. К р а п и в а . Опасность. i. Ты дела не имей с опасными людьми;

Предосторожности противу их возьми. ii. Свободу потерять страшися всего боле;

Брось злато и чины, чтоб только жить на воле. iii. Ты будешь в бедности жизнь провождать в покое:

В свободе обретешь ты время золотое. iv. Опасность, что тебе несчастьем угрожает,

Есть боль минутная и скоро исчезает.

25. Б а ш н я н а м о р е . Безопасная

Свобода. i. Свободу почитай всех почестей милее;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература