Читаем Новые гадательные Карты Парижской гадальщицы Ленорман полностью

Ты деятельностью избегнуть можешь сраму. iii. Успехом никаким отнюдь себе не льсти:

С твоей беспечностью - успех? Конец, прости! iv. Через пожар придешь ты в суще разоренье,

Здоровье навсегда утратишь и именье.

39. К у п и д о н , г о н я щ и й д в у х

З а й ц е в . Решительность. i. Ты следуй одному намеренью всегда;

Не оставляй его - успеешь в том всегда. ii. Два дела предстоят; ты выбери одно

Иметь будет конец желаемый оно. iii. Старайся об одном, другое же оставь;

Желанье сбудется, умно лишь ходом правь. iv. Когда кто двух вещей желает,

Тот ни одной из них вовек не получает.

40. К о р з и н а с х л е б н ы м и

З е р н а м и . Благоразумный выбор. i. Когда намеренье имеешь ты благое,

Исполнится, когда оно не будет злое. ii. Благоразумием старайся обладать,

И счастие найдешь - не будешь ты страдать. iii. Худое отличать от доброго уменье

Тебе доставит все: и славу, и именье. iv. Тебе круг действиев на свете предстоит;

Успех твой в выборе: не верь тому, кто льстит.

41. И н д е й с к и й п е т у х . Гордость i. Ты оскорбление от гордости получишь,

Подобно, как и ты других тем в свете мучишь. ii. От гордости своей ты много потеряешь;

Но что ни перед кем себя ты не смиряешь? iii. Презренье скоро ты получишь от людей,

Пред коими тебя твой очернит злодей. iv. В желании твоем успех не может быть;

Без гордости твоей его бы можно совершить.

42. Р а н е н н ы й о л е н ь п ь ю щ и й

В о д у . Утешение. i. Без помощи чужой не быть тебе богату;

Но утешение получишь ты в отраду. ii. Ты не успеешь в том, чего желаешь, боле;

Получишь радость ты, не ждешь ее отколе. iii. Несчастие твое есть счастия начало;

Оно последнее уже твой дух терзало. iv. Беда тебе грозит: терзаться ею будешь;

Но друг участье в ней возьмет - и все ты позабудешь.

43. Б е г у щ и й з а я ц . Поспешность. i. Испортишь дело все поспешностью своею;

Но осторожность ты храни: успех твой с нею. ii. Тебе грозит беда; избегнешь ты ее,

Когда оставишь ты намеренье свое. iii. В намереньи твоем препятствие ты встретишь;

Но отвратишь его, лишь только ты приметишь. iv. Неустрашимостью все приведешь к концу;

Иди, ставь к груди грудь, являй лицо к лицу.

44. Л а т ы . Защита. i. Хотя намеренье имеешь ты опасно;

Но не страшись: оно лишь по виду ужасно! ii. Ты в добродетели защиту обретешь;

С сей помощью к концу желанье приведешь. iii. Тот, кто теперь в твоей защите счастье ставит,

От горести тебя в свою чреду избавит. iv. Являй защиту всем, к тому имея власть;

Сие полезно есть: тебе грозит напасть.

45. Г р и б . Скоропреходящее. i. Тоска, что тыте дух терзает твой дестоко,

Пройдет: ты примиришь с собой упрямство рока. ii. Не льстися счастием; оно пройдет, как сон:

Ты будешь мучаться и испускати стон. iii. Любовь, возженная тобою в милом друге,

Пройдет: забудет он тебя ввеселом круге. iv. Тебя стараются прельстить пустой мечтою;

Но ты советуйся лищь с истиной одною.

46. Л е в с о с ки п е т р о м . Твер

Дость. i. Беда тебе грозит; но твердость коль имеешь,

Несчастия твои ты все преодолеешь. ii. Ты малодушием успех весь уничтожишь:

Не только чрез свои - беды других умножишь. iii. Могуществом своим твой друг приосенит

Тебя - получишь все - тебе во всем он щит. iv. На помощь ты друзей могущих не надейся;

Но ты получишь все, хоть об заклад в том бейся.

47. С т у л . Спокойствие. i. Ты беспокойствие получишь, огорченье;

Но время приведет тоску твою в забвенье. ii. После несчастия, тебя что тяготит,

Спокойство, тишину, тебе рок возвратит. iii. Ты беспокойствие о друге возымеешь;

Но он будет счастлив - напрасно пожалеешь. iv. Ты горестью своей покой друзей нарушишь;

Узнают же они, что о безделке тужишь.

48. Т р и у м ф а л ь н ы е в р а т а .

Торжество. i. Твой друг к тебе с триумфор возвратится,

И в доме у тебя с ним радость водворится. ii. Получишь скоро ты за труд свой награжденье,

Твое через сие умножится именье. iii. Двух человек, слюбившихся в тебя,

Узришь, вручабщих навек себя. iv. Ты скоро влюбишься и будешь тосковать,

Всем молодым нельзя тоски сей миновать.

49. Г р а б л и . Собрание богатства. i. Ты скоро соберешь преважно е богатство,

При помощми друзей и рока чрез препятсто. ii. Ты все имение растратишь навсегда;

С тобой останутся лишь бедность, да беда. iii. Твой друг значительный убыток понесет;

Ты помощь дай ему - назад все принесет. iv. Умрет твой родственник, - он очень был богат!

Обогатит тебя сей случай во сто крат.

50. К н и г а . Тайна. i. Успеешь ты во всем, но тайну сохраняй;

В противном случай лишь на себя пеняй. ii. В своем намерении успеешь лишь тогда,

Коль тайну некую узнаешь ты когда. iii. Желание твое исполнить будет можно;

Но ты скрывай его до время осторожно. iv. Тот, кто любим тобой тебе погибель строит;

Но друг другой тебя в несчастьи успокоит.

51. Х р а м . Награда добродетели. i. Почто еще себя сомнением ты мучишь?

Чрез добрые дела успех во всем получишь. ii. Тебе беда грозит, но ты за все мученье

Получишь славу, чин, богатое именье. iii. Успех желания твои все увенчает;

Кто делает добро, во всем тот успевает. iv. В намеренье свое ты злобы не мешай,

Успехов тем себя и счастья не лишай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература