– Я люблю гостей, – Дали снова нарушил молчание первым. За окном темнело, и в свете свечей его лицо над густой бородой стало похожим на каменное изваяние – мудрое и древнее. – Жаль, что вы не планируете задерживаться, но дело ваше. Прошу об одном – после того, как мы переговорим о вашем деле, не поленитесь рассказать мне и моим юным помощникам все, что знаете.
– О чем именно? – быстро спросил Ган.
– Обо всем. Мы здесь объединены одной задачей – сохранять культуру и историю человечества по мере наших скромных сил. – Дали пригубил воду с изяществом человека, вкушающего драгоценный напиток. – Часть нашей коллекции перед вами, но мы обладаем бо́льшим. У нас неплохая библиотека – но мы продолжаем работать над этим. И, я надеюсь, будем расширяться… Даже если я до этого не доживу, – поймав смущенные взгляды, Дали широко улыбнулся. – Я вас смутил? Простите, но годы берут свое. Я успел сделать очень многое – пора уступить место другим. Я подготовил достойную смену хранителей и архивариусов… Среди местных есть хорошие добытчики и торговцы, которые обеспечивают это место едой, воины, которые его защищают, и архитекторы, которые укрепляют.
Артем мельком взглянул на Гана, которого, кажется, успокоили слова старика. Как и остальные, Ган переоделся в сухое, выданное местными жителями: в простой коричневой льняной костюм и деревянные сандалии. Обруча у него на голове больше не было – видимо, утонул. Вид без обруча у него стал каким-то беззащитным, как будто Ган чувствовал себя менее уверенным без знака княжеского могущества. Его левая рука была на перевязи, и на бинтах виднелась кровь. Словно в ответ на мысли Артема, тихонько скрипнула дверь. В комнату вошла Галя, улыбнулась Дали и поманила Гана:
– Ты поел? Там вернулся наш доктор. Идем? Он посмотрит твою руку… Кажется, перелома нет, но никогда не знаешь, так ведь?
Ган кивнул и встал из-за стола. Артем заметил, что они с Каей обменялись взглядами перед тем, как Ган последовал за Галей.
– Что ж, – Дали повернулся к Кае и Артему после того, как дверь за ними закрылась. – Оно и к лучшему? Мне показалось, ваш друг не горел желанием рассказывать о себе… Впрочем, поверьте, меня не интересует ваша община. Я не разрабатываю стратегий завоевания мира… или того, что от него осталось. Искусство, культура, образование – вот что имеет значение для тех, кто хранит это место. – Дали задумчиво посмотрел на свой бокал, а затем поднял глаза на Артема. – Расскажите мне, зачем вы пришли.
Артем поймал взгляд Каи. Всего мгновение они смотрели друг другу в глаза, а потом Артем заговорил.
– Нам ничего не нужно. Мы принесли кое-что для вас.
– Для меня? – Дали приподнял брови. – Что это может быть?
– Это от моего дедушки, – сказала Кая, подтягивая к себе рюкзак и развязывая тесемку на клапане. – Его зовут… Его звали Анатолий Евгеньевич. У него была фамилия. Левандовский.
Этого Артем не знал. Старые фамилии канули в прошлое – в них больше не было нужды.
– Толя, – прошептал Дали, и его лицо вдруг стало совсем другим – моложе. – Вы – внуки Толи?
– Она – внучка, – сказал Артем, избегая смотреть на Каю. – Я – друг.
– Подумать только, – Дали покачал головой, помолчал. – Он мертв?
– Да, – снова поспешил ответить Артем, чтобы избавить Каю от этого «да», похожего на кость, застрявшую в горле. – И хотел, чтобы мы добрались до бункера, нашли вас и принесли кое-что, над чем он работал.
Кая молча вспорола днище рюкзака и извлекла из тайника листки, проделавшие столь долгий путь.
– Вот, – она протянула листки Дали, но он не спешил взять, и тогда она положила их на стол рядом с его тарелкой. – Он считал, что это может помочь в том, чтобы вернуть все… ну, сделать все как было, – Каин голос дрогнул, и она вдруг заплакала – неожиданно тихо и просто, и Артем не решился тронуться с места, чтобы ее успокоить. Слезы Каи были слезами освобождения, и только теперь Артему стало ясно, что значил для нее их поход.
Дали покачал головой.
– Вы проделали большой путь ради мечты. Это заслуживает огромного уважения, – он говорил медленно, взвешивая каждое слово. – И тем неприятнее мне говорить, что здесь вы не найдете того, за чем пришли.
Артем услышал, как Кая судорожно всхлипнула, а потом затихла, глядя на Дали глазами, огромными на побледневшем лице.
– Мы с Толей действительно были друзьями, – продолжил Дали. – Когда все началось, к счастью, мы были вместе. Он, я, его коллеги, мои коллеги… Наши компании дружили – вот только я и мои коллеги не были учеными. Мы были искусствоведами. Я ничего не понимаю в чертежах и электричестве. К моему огромному сожалению. Другое дело – Толя и его институт. После События они пытались найти средство избавиться от прорех – два года работали над этим здесь, пока Толе не пришлось уйти – он тогда услышал, что его жена может быть жива… Никто его не осудил. Он два года пытался все исправить. Конечно, он, как и все его коллеги, чувствовал вину…
– Что? – голос Каи был неузнаваемым. Тусклым. – О чем вы говорите? Вину?