Читаем Новые правила полностью

– Да, домой, – сказал Ган, и в это мгновение Артем захотел оказаться где угодно – в лесу, в городе Тени, в Агано – только не здесь, где в голосе «князя» звучало столько нежности. – Домой, со мной. Этот, – он небрежно кивнул в сторону Артема, – может идти, куда хочет, если ему не дорога жизнь. В его словах нет никакого смысла. Если Тень хотел, чтобы вы куда-то дошли… оставим сейчас в стороне, что это даже звучит безумно, но все же, если… Зачем вообще он привел вас сюда? Мы только что убедились: здесь ничего нет, все это было бесполезно! Ты же говорила – он хочет прославиться, хочет найти ученых, тех, кто его оценит… И сейчас ради того, чтобы добиться своего, он готов втянуть тебя в эту безнадежную затею!

– Артем! – Кая встала. Ее губы дрожали.

Это было как удар мешком по голове. Артем не знал, что больше ранило его: то, что Кая обсуждала его с Ганом, или то, что в ее словах была доля истины.

– Я пойду, наверное. Спасибо за еду, – глухо сказал он, тоже вставая из-за стола.

– Подождите. – Дали, все это время сидевший молча, поднялся со своего места. Его лицо было спокойным, как будто он наконец принял решение, которое далось ему нелегко.

– Чего еще тут ждать? – буркнул Ган раздраженно, но Дали как будто его не услышал.

– Мне нужно показать вам кое-что, – сказал он, отодвигая свой стул, – следуйте за мной. Здесь недалеко.

Артем встал и, не глядя ни на Гана, ни на Каю, сгреб камень со стола и пошел вслед за стариком. Сама мысль о том, чтобы посмотреть на Каю, причиняла ему боль. Он был уверен, что она и Ган не последуют за ним, но вскоре услышал шаги у себя за спиной.

Они покинули большой зал и пошли по длинному коридору сквозь анфилады комнат. Крылатые люди, прекрасные девы, драконы, кони и львы настороженно глядели на них сверху и сбоку. Артем залюбовался было золотой лепниной под потолком, а потом вспомнил о словах Гана, и золото поблекло.

– Нам сюда, – Дали подвел их к совсем небольшой и неприметной двери, которая, возможно, вела когда-то в подсобку или чулан. Не остановись они здесь, Артем ее и не заметил бы.

Дали взялся за ручку и повернулся к ним:

– Не обижайтесь, что я не показал вам это сразу, – пробормотал он, опуская глаза, – по правде сказать, я прежде не думал, что это может оказаться важным, но теперь… Возможно, вы все же оказались здесь не случайно.

Он открыл дверь, и Артем подался вперед, невольно поддаваясь любопытству. В комнатке было темно, и вначале он не увидел ничего… Но постепенно его глаза привыкли к полумраку, и он разглядел сначала небольшой застекленный стол в центре, а затем – алое мерцание под стеклом. Посреди темной витрины одиноко мерцал камень, меньший, чем найденный ими в городе Тени, с таким же гладким сколом сбоку.

– Много лет назад Толя отдал мне это на хранение, – глухо пробормотал Дали, отвернувшись. – Он сказал, этот камень появился в эпицентре катастрофы… И Толя был абсолютно уверен в том, что камень – с другой стороны, хотя его коллегам эта идея казалась сомнительной… Толя сказал: пусть лучше будет здесь, в целости и сохранности, чем сгинет с ним в лесах.

Артем почувствовал тепло у себя за плечом, а потом увидел Каю. Она завороженно наклонилась над стеклом, и рыжая коса указывала на камень, как стрелка компаса.

– Если камень действительно с другой стороны, почему вы не отдали его тем, из Москвы? – спросил Ган довольно резко. – Там он явно принес бы больше пользы.

Дали смущенно кивнул:

– Возможно, и так. Но, как я уже говорил, коллеги Толи не верили в его особую ценность, да и… Я подумал: если он действительно оттуда, ведь это имеет несомненную – несомненную – культурную, музейную ценность… Вы со мной не согласны? Я подумал: вдруг это единственный такой артефакт в целом мире? Мой долг как музейного хранителя был обеспечить его безопасность, и я…

– Могу я его подержать? – негромко спросила Кая, которая до сих пор не произносила ни слова и только внимательно разглядывала витрину.

Мгновение Дали колебался, а затем кивнул и отодвинул стекло. Кая взяла лежавший под витриной камень в руки – он был угловатым и гораздо меньше того, что она забрала из города Тени. Некоторое время она просто смотрела на него, как и Ган, подошедший ближе, а потом протянула к Артему руку:

– Можно мне первый?

Артем молча вложил в ее руку камень из города Тени. Кая медленно поднесла камни один к другому. Сколы идеально совпали, и Артем увидел, что когда-то эти два осколка были одним целым.

– Что с того? – принужденно спросил Ган, не глядя ни на кого, кроме Каи. Вместо ответа она вложила оба камня ему в ладони.

– Смотри… Он стал целым.

Ган с усилием надавил на камень, но безрезультатно. Части камня соединились так, словно никогда не разлучались друг с другом.

– Не совсем целым, – пробормотал Ган неохотно, возвращая камень Кае. – Видишь неровность? Должна быть еще хотя бы одна часть. Или несколько.

– Возможно, в Москве? – прошептала Кая. – Возможно, это то, чего хочет Тень? И, возможно… Это и есть то, что мы должны сделать? Я не знаю, зачем, но… вы разве не чувствуете, что так оно и есть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир из прорех

Другой город
Другой город

В новой реальности электричество под запретом, потому что оно открывает двери существам из другого мира. Но бывшей Москве удалось сохранить прежнее величие. Сандр, новый правитель города, мечтающий возродить цивилизацию, построил большую лабораторию, где трудятся талантливые ученые.Здесь находит себе работу и Артем, которому льстит благосклонность Сандра. Теперь у них с Каей есть крыша над головой и защита городских стен… Но порой эта безопасность кажется мнимой. Кая чувствует во всем происходящем какой-то подвох.Одна против целого города, она пытается разобраться в том, что скрывают в себе темные подвалы лаборатории. Кая даже не подозревает, насколько близка к разгадке страшной тайны…

Михал Айваз , Яна Летт

Фантастика / Детская литература / Проза / Социально-философская фантастика / Современная проза

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Полынная ёлка
Полынная ёлка

Что делать, если ваша семья – вдали от дома, от всего привычного и родного, и перед Рождеством у вас нет даже ёлки? Можно нарядить ветку полыни: нарезать бахрому из старой изорванной книжки, налепить из теста барашков, курочек, лошадок. Получится хоть и чёрно-бело, но очень красиво! Пятилетняя Марийхе знает: на тарелке под такой ёлкой утром обязательно найдётся подарок, ведь она весь год хорошо, почти хорошо себя вела.Рождество остаётся праздником всегда – даже на незнакомой сибирской земле, куда Марийхе с семьёй отправили с началом войны. Детская память сохраняет лишь обрывочные воспоминания, лишь фрагменты родительских объяснений о том, как и почему так произошло. Тяжёлая поступь истории приглушена, девочка едва слышит её – и запоминает тихие моменты радости, мгновения будничных огорчений, хрупкие образы, на первый взгляд ничего не говорящие об эпохе 1940-х.Марийхе, её сестры Мина и Лиля, их мама, тётя Юзефина с сыном Теодором, друзья и соседи по Ровнополью – русские немцы. И хотя они, как объяснял девочкам папа, «хорошие немцы», а не «фашисты», дальше жить в родных местах им запрещено: вдруг перейдут на сторону противника? Каким бы испытанием для семьи ни был переезд, справиться помогают добрые люди – такие есть в любой местности, в любом народе, в любое время.Автор книги Ольга Колпакова – известная детская писательница, создатель целой коллекции иллюстрированных энциклопедий. Повесть «Полынная ёлка» тоже познавательна: текст сопровождают подробные комментарии, которые поясняют контекст эпохи и суть исторических событий, упомянутых в книге. Для читателей среднего школьного возраста повесть станет и увлекательным чтением, побуждающим к сопереживанию, и внеклассным занятием по истории.Издание проиллюстрировал художник Сергей Ухач (Германия). Все иллюстрации выполнены в технике монотипии – это оттиск, сделанный с единственной печатной формы, изображение на которую наносилось вручную. Мягкие цвета и контуры повторяют настроение книги, передают детскую веру в чудо, не истребимую никаким вихрем исторических перемен.

Ольга Валериевна Колпакова , Ольга Валерьевна Колпакова

Детская литература / Прочая детская литература / Книги Для Детей