Читаем Новые странствия Салли Джонс полностью

Мы оказались в просторной комнате, облицованной темными деревянными панелями. Высокие окна, занавешенные тонкими шторами, впускали бледный дневной свет. С улицы доносились голоса прохожих и гул машин.

В одном конце была барная стойка и несколько кожаных кресел. В другом за большим письменным столом сидела женщина. Она разговаривала по телефону и жестом велела нам остановиться.

– Кто это? – спросил Старшой. – И где детектив?..

– Терпение, друг мой, – сказал Гордон. – Сейчас все узнаете.

Женщина закончила разговор, повесила трубку и махнула нам рукой.

– Добро пожаловать, мистер Коскела, – сказала она. – Спасибо, что пришли. Садитесь.

Женщина была не молодая и не старая – что-то среднее. Лицо очень бледное, а волнистые волосы – такого же глубокого темного оттенка, что и стол красного дерева, за которым она сидела. Одета она была в строгий, хорошо скроенный твидовый костюм.

– Благодарю вас, я постою, – ответил Старшой. – Мы пришли к мистеру Филлингсворту.

Женщина отмахнулась.

– Забудьте о нем, мистер Коскела. Он вам больше не понадобится.

Старшой приподнял брови.

– Что вы хотите сказать?

– То, что вы слышали, разумеется, – ответила женщина. – Вы наняли мистера Филлингсворта, чтобы найти меня. Он нашел. Теперь вы здесь, и мы можем познакомиться. Детектив выполнил свою работу. Так что забудьте о нем.

Старшой был растерян.

– Что это значит? Вы и есть?..

– Да, – перебила его женщина. – Я законная хозяйка жемчужного ожерелья, которое вы нашли на борту своей лодки. И я очень вам признательна, что вы потрудились меня разыскать. Ожерелье у вас с собой?

Старшой не нашелся, что ответить. Я тоже оторопела. Откуда она знает, что мы нашли именно ожерелье? Ведь Старшой ничего не говорил о нем мистеру Филлингсворту.

– Ну, ожерелье при вас? – повторила женщина.

– Вы Роза Хендерсон? – спросил Старшой.

Женщина улыбнулась, но в ее улыбке не было ни капли тепла.

– Как меня зовут, значения не имеет, – сказала она. – Жемчужное ожерелье мое, и это все, что вам следует знать. Я уже обыскала вашу комнату в пансионе, и там его нет. Поэтому я полагаю, что оно у вас с собой. Будьте так любезны, дайте его сюда.

Старшой даже рот разинул от изумления. А потом засмеялся.

– Что вы хотите сказать? Вы взломали нашу комнату?..

– Ну что вы, вовсе нет, – ответила женщина. – Хозяйка спала, и мои люди просто ненадолго позаимствовали ее связку с ключами.

Женщина впилась глазами в Старшого и добавила:

– Однако, если бы старушка вмешалась, ей бы не поздоровилось. Так же, как не поздоровится вам, если вы ослушаетесь меня.

Внезапно ее голос прозвучал холодно и жестко.

Старшой скорее удивился, нежели испугался.

– Да кто вы такая? – спросил он.

Женщина и глазом не повела.

– Дайте ожерелье, – медленно и четко повторила она, как будто разговаривала с кем-то не очень понятливым.

Старшой помотал головой.

– И речи быть не может, мэм, – ответил он. – Пока вы не соизволите вести себя по-человечески и не расскажете, кто вы такая и почему жемчуг принадлежит вам.

Женщина бесстрастно посмотрела на Старшого. Потом повернулась и коротко кивнула Гордону. Тот открыл дверь, и мне на секунду показалось, что нас выставят за порог. Но вместо этого в комнату один за другим вошли двое мужчин. Первый был невысокий и жилистый, с морщинистым лицом и кастетом на каждой руке. Второй сильно моложе первого и чуть поупитаннее. У него были толстые, как два червяка, губы, в руке он перекатывал выкидной нож-стилет.

– Ну-ну, мистер Коскела, – сказала женщина. – Не упрямьтесь. Я очень не люблю ссоры. Просто отдайте ожерелье, и я вас отпущу.

Глаза Старшого почернели.

– Ожерелье у нас не с собой, – сказал он.

Женщина раздраженно вздохнула и снова кивнула Гордону. Тот в свою очередь приказал бандиту со стилетом обыскать Старшого. Старшой выругался, но поделать ничего не мог, так как Гордон вынул из кобуры под пиджаком пистолет.

Бандюга быстро обшарил карманы Старшого и прощупал куртку – удостовериться, что в подкладке ничего не зашито. Когда он закончил, женщина сказала:

– И обезьяну тоже.

Бандюга помедлил.

– Вдруг она меня укусит?

– А ты тоже ее укуси, – спокойно возразил Гордон. – Давай, приступай.

Мое сердце заколотилось. Я замерла, пока бандит шарил по карманам моего комбинезона.

– Где вы спрятали украшение? – спросила женщина, убедившись, что ожерелья у нас нет.

– Не ваше дело, мэм, – процедил Старшой сквозь зубы.

Женщина склонила голову на бок и смерила Старшого долгим оценивающим взглядом.

– All right, мистер Коскела, – сказала она. – Тогда поступим вот как. Вы сходите за ожерельем и принесете его сюда. Обезьяну я пока что подержу у себя. Думаю, она стоит немалых денег…

– А то! – ухмыльнулся бандит. – Я читал, что в некоторых шикарных лондонских ресторанах подают обезьянье мясо. Дорогущее! Пол месячной получки за отбивную из орангутанга. А такой гориллы наверняка хватило бы на…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна реки Злых Духов
Тайна реки Злых Духов

Дорогие юные друзья! Для вас, стоящих у порога жизни, решающих вопрос кем быть, мечтающих о приключениях и подвигах, написана эта книга. Она посвящается мальчишкам и девчонкам, которые хотят все знать и уметь, хотят быть честными и справедливыми, хотят трудиться и любят трудиться. Она написана для тех, кто любит природу, не боится трудностей, кто хочет стать выносливым и смелым.В этой книге рассказывается о самом интересном, что встречается в почти не известном вам мире — удивительном мире минералов. Не обошлось в ней, конечно, без вымысла. Но все, что касается минералов, излагается здесь с научной достоверностью.Однако это не учебник минералогии. И даже не занимательная минералогия. Это книга о минералах и людях, о жизни и природе, о молодости и любви.В. Корчагин,кандидат геолого-минералогических наук.

Владимир Владимирович Корчагин , Владимир Корчагин

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей