Сильный ветер – тчк – Легли в дрейф на трое суток SO от Ньюфаундленда – тчк – Понемногу стихает – тчк – 1200 морских миль до Нью-Йорка – тчк – Коскела
Сообщение означало, что Старшой и его команда несколько суток простояли на месте, ожидая, что уляжется шторм к юго-востоку от канадского побережья. Теперь ветер стихает, и скоро они снова возьмут курс на Нью-Йорк. Учитывая, сколько им осталось, они будут на месте через неделю.
Было приятно получить от Старшого весточку, хотя я за него не волновалась. Мне стало казаться, что мой план – бежать при первом удобном случае – не так уж и хорош. Ведь если я сбегу от Мойры, то как я узнаю, что происходит со Старшим?
После долгих размышлений я все-таки решила бежать. Иначе Мойра использует меня как заложника, чтобы заставить Старшого еще раз сплавать через Атлантику.
С другой стороны, до возвращения «Валькирии» в Глазго оставалось еще много времени. До тех пор мне лучше побыть здесь. А в нужный момент я наверняка придумаю, как избавиться от цепи.
29. Shanley’s Bar
Берни часто посылали в город с разными поручениями. Если дело было срочное, Берни не успевал запирать меня в подвале и брал с собой.
Однажды Гордон сказал, чтобы мы немедленно отправлялись в пивнушку под названием
Был серый ветреный день. Моросило. Но на причалах Брумило, как всегда, толпились люди. Берни свернул направо, на Чипсайд-стрит, и мы миновали пансионат милой миссис Граймз, где жили со Старшим. Казалось, это было так давно. Миссис Граймз гадает, наверно, почему мы вдруг сорвались с места и даже вещи свои не забрали.
Мы прошли еще немного, и наконец оказались у «Бара Шенли». Берни не сразу открыл дверь. Он немного постоял, пытаясь отдышаться, как будто нервничал или боялся того, что его ждет внутри. И наконец, скрепя сердце, вошел.
В баре было тесно и людно. Смех, крики и громкие споры эхом отскакивали от стен. Пол был скользкий от пролитого пива. Протискиваясь вперед, я старалась держаться поближе к Берни. Чтобы не привлекать к себе лишнего внимания, я подняла воротник и сдвинула фуражку пониже на глаза.
В глубине зала было несколько отдельных кабинок. Одну из них охранял страшный тип со сломанным носом. Зажав в уголке рта трубку с коротким мундштуком, он чистил ногти длинным жутким ножом. Узнав Берни, кривоносый пропустил нас.
В кабинке сидел краснолицый мужчина с усами щеточкой. Рукава его рубашки были закатаны. Он что-то записывал в большой счетной книге, раскрытой перед ним на столе.
Закончив, он поднял глаза и посмотрел сперва на меня, а потом на Берни холодными, ничего не выражающими глазами.
– Значит, люди не врут, – сказал он. – Мойра и впрямь взяла себе в банду гориллу…
Берни промолчал. А краснолицый продолжил:
– Это Гордон прислал тебя сюда, так, Берни?
– Да, мистер Фингус, – сказал Берни.
Он достал конверт и передал краснолицему. Фингус открыл его и вынул пачку помятых купюр. Пересчитав деньги, он сделал новую пометку в своей книге.
– Ага, – протянул он. – Теперь я понимаю, почему Гордон не посмел явиться сам. Здесь только половина того, что он мне должен. Передай, что я жду остальное в течение десяти дней. Иначе пусть будет готов к последствиям. Играть на скачках на чужие деньги – дело рисковое. Особенно, если деньги мои… Ты понимаешь, что я хочу сказать, а, Берни?
– Да, мистер Фингус… кажется, понимаю… – ответил Берни.
Глаза Нила Фингуса сузились, а губы растянулись, обнажив мелкие прокуренные зубы.
– И в следующий раз пусть приходит сам, – добавил он. – Невежливо посылать на встречу со мной болвана и гориллу. Не так ли, Берни?
– Э-э… да, мистер Фингус… – заикаясь, ответил Берни.
– А теперь проваливайте! – прорычал Нил Фингус и треснул кулаком по столу.
Берни попятился и чуть было не упал. А потом поспешил к выходу, и я за ним.
После полудня на Освальд-стрит приехал развозчик угля. Поэтому до самого вечера мы с Берни таскали уголь для растопки всех каминов в доме. Едва мы управились, нам сказали, что Мойра созывает всех к себе. Банда собиралась в ее кабинете. Мы кое-как смыли с себя угольную пыль и пошли к ней.
Комната была погружена в полумрак, за окнами на Брумило зажигали газовые фонари. Мойра, как всегда, сидела за столом. Гордон стоял позади, чуть сбоку, вяло прислонясь к стене. В руке он держал стакан со спиртным.
– Нам предстоит совершить налет, – сказала Мойра, когда все расселись. – Цель – игорный клуб. Это особняк в Мэрихилле на северном конце поля для гольфа у канала Форт-Клайд. Удар нанесем вечером в рождественский сочельник. Клуб в этот день не работает. В доме, скорее всего, никого не будет, кроме ночного сторожа на первом этаже. Сейф – наверху.