За день до сочельника температура упала, и Глазго замело снегом. Утром в канун Рождества Мойра ходила злая как собака. Нападение на клуб Грека хотели провернуть под покровом темноты. А теперь город сверкал белизной.
После короткой экстренной встречи Мойра решила все-таки не отменять операцию. К вечеру погода могла еще измениться. Нас с Берни отвезли на машине в деревню на берегу Клайда, километрах в десяти к западу от Глазго. На узеньком канале у шлюза нас поджидала паровая шлюпка. Берни был спокойнее, чем обычно перед плаваньем. Гордон объяснил ему, что мы не пойдем на большую воду, а все время будем идти по узкому каналу Форт-Клайд. Берег там рядом, всего в нескольких метрах.
Мы шли по каналу целый день. Лодка медленно скользила мимо заснеженных сельских пейзажей. Мы с Берни открывали и закрывали затворы бесконечных шлюзов. Это тяжелая работа, но для меня не новая.
Я заметила, что тощий шкипер наблюдает за тем, как я работаю. И, когда я закладывала кормовой конец, вдруг сказал:
– Рад знакомству, Салли Джонс. Роджер Симмонс.
Он улыбнулся, обнажив ряд пожелтевших зубов в черных щербинах.
– Ну да, – продолжил он. – Я о тебе наслышан. Не так уж много горилл среди нашего брата.
Я кивнула.
Шкипер Симмонс замолчал. На лбу появилась тревожная морщина.
– Говорят, Мойра наняла твоего друга Коскелу капитаном на контрабандное судно. Неужто заставила?
Я снова кивнула.
– Так я и думал, – сказал Симмонс. – С Мойрой Грей шутки плохи. Я сам как-то раз взял у нее денег в долг. И когда не смог вовремя расплатиться, пришлось выбирать: либо работать на них, либо подохнуть… И вот, сама видишь, чем я теперь занимаюсь.
Из-за поворота нам навстречу вышла какая-то лодка, и Симмонс сосредоточился на управлении. А потом сказал:
– Так что лучше ты сиди тихо, Салли Джонс. Не показывай Мойре, чего умеешь. А то ведь она может и не отпустить тебя, когда Коскела вернется.
Я благодарно кивнула. Это был ценный совет.
Теперь я чувствовала себя не так одиноко. Выходит, шкипер Симмонс попал в такой же переплет, как и я.
Мойра не ошиблась. К полудню влажный бриз с моря разогнал холодный ночной воздух. Поднялся туман, и снег под тихим моросящим дождем растаял.
Уже стемнело, когда мы наконец дошли до Мэрихилла. Высокие деревья по краю канала не пропускали свет деревенских огней на берегу. Глаз не различал, где кончается вода, а где начинается суша. Шкипер Симмонс сбавил ход и попросил меня сесть на нос впередсмотрящим.
Вдалеке блеснул огонек. Когда мы приблизились, с берега донесся шепот:
– Симмонс, ты?..
– Он самый, – ответил шкипер.
Из тени отделились две фигуры и залезли к нам на борт. Это были Карл и Кевин, оба в темной одежде. Затаившись у берега, мы прождали с полчаса. Слышно было только, как Кевин, стуча зубами от холода, тихо ругается, что оделся не по погоде. Карл хмыкнул. Сам-то он подсуетился и отобрал пальтишко у Берни.
Когда карманные часы Карла показывали без десяти двенадцать, мы снова вышли на середину канала. На правом берегу между деревьями показалось большое поместье. Мы подошли ближе, и шкипер остановил двигатель. Лодка продолжала бесшумно идти вперед, пока не скользнула под сень огромной плакучей ивы.
Сквозь ветки можно было разглядеть дом – великолепный старинный особняк с фасадом, почти сплошь увитым густым плющом. Карл кинул на плечо веревку с блоками, Кевин вооружился гвоздодером. Они спрыгнули на берег, и ночь поглотила их.
Нам снова оставалось только ждать. По дыханию Берни я поняла, что с каждой минутой его тревога усиливается. Шкипер Симмонс что-то сказал ему, чтобы успокоить, но на Берни это не слишком подействовало. Наконец нам подали условленный сигнал. В одном из окон на верхнем этаже дома трижды мигнул фонарь.
Мы с Берни вылезли на берег, поднялись по лесистому пригорку, похожему на парк, и очутились на лужайке возле дома. Кое-где на первом этаже горел приглушенный свет, но людей внутри я не заметила.
Наверху было совсем темно. Одно из окон стояло нараспашку. Карл и Кевин водрузили сейф на подоконник и собрались спускать вниз. Я слышала, как они вполголоса спорят, как это лучше сделать. Наконец они сумели договориться, и сейф перевалился через карниз. Веревка со свистом натянулась, сейф качнулся под окном и замер в воздухе. Карл и Кевин тихо возликовали и начали травить веревку.
31. Плющ
Я сразу поняла, что это гиблое дело. В своем плане бандиты не учли, что фасад увит плющом. Под густой листвой скрывалась спутанная сеть из грубых, упругих веток, прочно вросших в кирпич. Тяжелый сейф постоянно за них цеплялся. Раз-другой его удавалось освободить, подергав веревку, но в конце концов он застрял и ни с места. Видно, одна или сразу несколько веток отогнулись от стены и держали его снизу.
– Проклятье! – зашипел Карл. – Давай лезь вниз и отцепляй этот чертов сейф!
– Как же, – фыркнул Кевин. – Сам лезь, мне еще жить хочется!
Так они препирались, пока Карл не придумал другое, более удачное, решение.
– Берни! – позвал он шепотом. – Полезай наверх, отцепи сейф!