Читаем Новые странствия Салли Джонс полностью

До самого вечера все в доме ходили подавленные. Как будто над головой у каждого нависла маленькая грозовая туча. Мойра изо всех сил старалась поднять дух у своих людей.

– Томми Тарантелло стар и слеп, вот и тычется наобум, – фыркнула она. – Он понятия не имеет, кто ограбил Грека. И теперь катается по городу и пугает народ, чтобы хоть кто-нибудь да признался. Нам не о чем волноваться!

Никто не посмел ей возразить. Но и убедительными ее слова явно никому не показались.

37. Весточка из Глазго

Шли дни, Томми Тарантелло больше не появлялся. Постепенно жизнь в доме возвращалась на круги своя. Ну, или почти. Хоть никто не упоминал могущественного гангстера, после его визита у всех осталось неприятное и тревожное чувство.

Лично мне было не до него. Как-то утром, когда мы с Берни работали в антикварной лавке, в одном из ящиков я нашла чистую открытку, почтовые марки и карандаш. Вернувшись в каморку, я написала на открытке адрес Аны и синьора Фидардо и коротенькое послание:

У нас все хорошо. Пока еще побудем в Глазго.

Старшой передает привет.

Салли Джонс

Оставалось только опустить ее в почтовый ящик. Я решила, что сделаю это, когда нас с Берни отправят в город с каким-нибудь поручением.

Ждать пришлось недолго. Уже на следующий день Люси попросила нас вернуть платье, которое она брала на примерку, в магазинчик на Бат-стрит. Перед выходом я сбегала к себе за открыткой.

Пока мы шли на Бат-стрит, я смотрела по сторонам, но ни одного ящика мне не попалось. Поэтому на обратном пути я специально завернула к почтовому отделению возле Глазго-Сентрал. Берни удивленно посмотрел на меня, когда я остановилась у большого красного ящика у входа на почту. Я быстро достала карточку и бросила в темное жестяное нутро.

С души словно камень свалился. Наконец можно забыть страшный сон про Ану, Мойру и Сумеречную пристань!

Вдруг позади раздался резкий голос:

– Это еще что такое?

Я обернулась. Это была Флинтхарт. Хотя я не сразу ее узнала. На ней была дорогущая соболья шуба, а круглую как шар голову венчала изысканная меховая шапка. Шубу эту я уже видела. Скинфлинт купил ее у одного вора, специалиста по кражам дорогой верхней одежды в ресторанах города. Шапка наверняка тоже была краденая.

Флинтхарт подозрительно прищурилась. Она, должно быть, как раз выходила с почты, когда я опускала карточку в ящик.

– Что это? – спросила она Берни. – Что она кинула в ящик? Похоже на открытку…

Берни не знал, что ответить, и покосился на меня. Я опустила глаза, сделав вид, что не понимаю, о чем речь.

– Кто послал вас в город? – не отставала Флинтхарт.

– Люси, – сказал Берни.

Флинтхарт облизнула свои тонкие губки, как она всегда делала, когда не могла совладать с любопытством.

– Люси?.. Это она попросила отправить открытку? Кому?

Берни покачал головой.

– Нет, – сказал он. – Мы возвращали платье.

– Платье? – прошипела Флинтхарт. – Какое еще платье, ты о чем? Кто же тогда велел вам отправить открытку?

Берни посмотрел на меня, словно надеясь на мою помощь.

Флинтхарт разочарованно фыркнула.

– Ты безнадежный болван, Берни, – сказала она. – Ну все, а теперь идите домой и займитесь делом. И не вздумайте возвращаться той же дорогой, что я! Даме не пристало быть замеченной в компании таких оборванцев!

До конца недели ничего особенного не происходило, кроме того, что в Шотландии наступила зима. Сперва с ледяного моря на севере нагнало холода, а потом с юго-запада пришел глубокий циклон. За какие-то сутки Глазго чуть ли не на метр завалило снегом. Я думала о Старшом и надеялась, что шторма на Атлантике обошли его стороной.

Прошел почти месяц с тех пор, как я последний раз слышала о «Валькирии». Тогда Старшой и его команда только-только пустились в долгий обратный путь через Атлантический океан. Много ли миль они прошли? И когда ожидать их возвращения в Глазго?

В надежде хоть что-то узнать я подслушивала каждый разговор, который бандиты вели в моем присутствии. Однажды в пятницу после полудня я мела пол в клубе. И как раз туда, поболтать с Люси, заглянул Гордон.

– Какая полезная обезьяна, – сказала Люси. – Сколько, интересно, мы сможем ее держать?

– Это решать Мойре, – ответил Гордон.

– А как же моряк? – спросила Люси. – Ведь обезьяна его. Она ему, что, больше не нужна?

– Наверняка нужна, – сказал Гордон. – Только Коскелу мы еще долго не увидим…

И Гордон рассказал, что десять дней назад на борту «Валькирии» произошло несчастье. Во время сильного шторма с мачты сорвался юнга и чуть не погиб. Поэтому Старшой повернул обратно за помощью.

– Мойра отправила ему телеграмму, – продолжил Гордон. – Велела несмотря ни на что немедленно возвращаться в Шотландию, как было запланировано. И плевать на юнгу. Но Коскела отказался подчиняться. Так что теперь «Валькирия» идет к островку Сен-Пьер неподалеку от Ньюфаундленда. Там, видно, есть врач…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна реки Злых Духов
Тайна реки Злых Духов

Дорогие юные друзья! Для вас, стоящих у порога жизни, решающих вопрос кем быть, мечтающих о приключениях и подвигах, написана эта книга. Она посвящается мальчишкам и девчонкам, которые хотят все знать и уметь, хотят быть честными и справедливыми, хотят трудиться и любят трудиться. Она написана для тех, кто любит природу, не боится трудностей, кто хочет стать выносливым и смелым.В этой книге рассказывается о самом интересном, что встречается в почти не известном вам мире — удивительном мире минералов. Не обошлось в ней, конечно, без вымысла. Но все, что касается минералов, излагается здесь с научной достоверностью.Однако это не учебник минералогии. И даже не занимательная минералогия. Это книга о минералах и людях, о жизни и природе, о молодости и любви.В. Корчагин,кандидат геолого-минералогических наук.

Владимир Владимирович Корчагин , Владимир Корчагин

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей