Читаем Новые странствия Салли Джонс полностью

Я старалась следить, куда мы идем, чтобы не заблудиться. Но без солнца и звезд быстро потеряла ориентацию. В какой-то момент я увидела портовые мачты и краны, но Берни тут же свернул на улицу, ведущую в противоположном направлении. К реке он идти не хотел.

Пока мы шли, у меня в ушах звенели слова Томми Тарантелло.

«Беги отсюда. Как можно быстрее… скоро здесь будет война!»

Последовать совету гангстера сейчас было проще простого. Все, что от меня требовалось, это на следующем перекрестке разойтись с Берни. Он и не поймет, что случилось, а я уже буду далеко. Ли Цзинь наверняка примет меня и разрешит пожить у нее, пока Старшой не вернется в Глазго.

Это была заманчивая мысль.

Наше бесцельное шатание завело нас в парк, окруженный высокой чугунной оградой. Ворота были открыты, и мы вошли. На земле лежал глубокий снег. На фоне всей этой белизны чернели голые деревья. Было красиво. Мы медленно брели по дорожкам, вдоль которых стояли укрытые снегом скамейки и низкие заборчики. Пересекли несколько открытых лужаек и вышли к реке. Над водой свисали ветви плакучих ив.

Мои ноги ныли от усталости, и я села на лавочку. Берни шел дальше. Заметив, что меня нет, он вернулся и сел рядом.

Здесь шум города был почти не слышен. И ни одной живой души рядом. Мы долго сидели молча, и наконец Берни сказал:

– Это не моя шляпа…

Я посмотрела на него. В его глазах горела тревога.

– Я ничего не соображал. Тодди был крепкий… я не люблю крепкое.

Берни прикусил губу и дважды глубоко вздохнул.

– Поэтому я не знаю, – продолжил он, – не ляпнул ли я чего… там, в машине. Ну, о налете… Про что Мойра велела никому не рассказывать.

Он повернулся ко мне.

– Или ляпнул? – спросил он. – Я проговорился, да?

Мне следовало предвидеть этот вопрос, но я оказалась не готова. Что мне ему ответить? Честно кивнуть? Вероятно, это повергнет его в отчаяние. Или лучше соврать и покачать головой?

Прошло слишком много секунд, а я все никак не могла решить. Для Берни мое молчание тоже было ответом.

Он все понял.

Испустив сдавленный стон, он наклонился вперед и спрятал лицо в огромных натруженных руках. Его плечи затряслись.

– Я все испортил… я все испортил… – всхлипывая, бормотал он.

Прошло много времени, прежде чем Берни успокоился и выпрямился. Отвернувшись, он рукавом вытер слезы. А потом посмотрел на меня. Вид у него был пристыженный. И испуганный. Очень испуганный.

Он сказал:

– Мойра… она так рассердится… думаешь, мне надо рассказать ей об этом?

Сперва я хотела просто пожать плечами. Но встретив его взгляд, поняла: это никуда не годится. Ведь Берни больше не у кого спросить совета.

Меня как будто ударили под дых. Я вдруг поняла, что не могу сбежать. Не сейчас. Нельзя бросить Берни в беде.

– Мне рассказать Мойре? – снова спросил он.

Еще немного подумав, я покачала головой.

– Не рассказывать?.. – переспросил Берни.

Я снова покачала головой. Если Берни признается, Мойра не похвалит его за честность. Нет, она накажет его. Жестоко накажет. А если он промолчит, то она, возможно, ничего и не узнает.

Мне показалось, что Берни полегчало.

– Спасибо, – сказал он. – Спасибо…

Я встала. Пора возвращаться на Освальд-стрит. Нас не было слишком долго, но я надеялась, что этого никто не заметил. Издалека доносились звуки пробуждающего города. Занимался новый день.

Что он нам принесет?

Судя по всему, ничего хорошего.

Часть четвертая. Сумеречная пристань

41. Шторма и войны

Шторм на море может быть очень страшен. Но шторм не коварная штука. Его можно предвидеть. Когда начинает раздувать, главное – не мешкать. Надо проверить, привязан ли груз в трюме, задраены ли палубные люки. Убрать все, что валяется на борту, и – на самый крайний случай – подготовить шлюпку к спуску.

Поэтому приближение шторма в море меня никогда особенно не пугало. Бояться просто некогда. И это хорошо.

Но если о штормах я кое-что знаю, то о войнах – почти ничего. А сейчас приближался не шторм, а именно война. Так сказал Томми Тарантелло. Но как она начнется? И когда? И как мне к ней подготовиться?

Я бы с радостью задраила какие-нибудь люки или привязала груз в трюме. Но здесь от меня ничего не зависело. Оставалось только ждать и надеяться на лучшее.

Шли дни. В доме на Освальд-стрит жизнь текла своим чередом. Никто из членов банды, казалось, ничего не подозревал. Никто, кроме меня и Берни. Судя по темным кругам под глазами, он плохо спал по ночам. У него тряслись руки, и от этого он стал еще более неуклюж. Чтобы скрыть дрожь, в присутствии других людей он прятал руки в карманы.

Как-то вечером случилась небольшая неприятность: Берни полез за кастрюлей на верхней полке шкафчика и задел красную жестянку с большим замком. Та с грохотом упала, замок оторвался, и содержимое рассыпалось по полу.

Берни вздохнул, сел на корточки и принялся собирать. Там были какая-то бумага с печатью, похожая на удостоверение личности, деревянная игрушечная машинка и старая пожелтевшая фотокарточка. Его самые драгоценные вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна реки Злых Духов
Тайна реки Злых Духов

Дорогие юные друзья! Для вас, стоящих у порога жизни, решающих вопрос кем быть, мечтающих о приключениях и подвигах, написана эта книга. Она посвящается мальчишкам и девчонкам, которые хотят все знать и уметь, хотят быть честными и справедливыми, хотят трудиться и любят трудиться. Она написана для тех, кто любит природу, не боится трудностей, кто хочет стать выносливым и смелым.В этой книге рассказывается о самом интересном, что встречается в почти не известном вам мире — удивительном мире минералов. Не обошлось в ней, конечно, без вымысла. Но все, что касается минералов, излагается здесь с научной достоверностью.Однако это не учебник минералогии. И даже не занимательная минералогия. Это книга о минералах и людях, о жизни и природе, о молодости и любви.В. Корчагин,кандидат геолого-минералогических наук.

Владимир Владимирович Корчагин , Владимир Корчагин

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей