Читаем Новые странствия Салли Джонс полностью

После дюжины таких же хлестких затрещин Берни замолчал. Он упал навзничь и зарыдал, жалобно подвывая и всхлипывая.

Тем временем мы приближались к причалу у дома на Освальд-стрит. Гордон правил лодкой и одновременно пытался сообразить, как сбавить ход. Он не был моряком. И в паровых двигателях он явно тоже ничего не смыслил. Мойра закричала, чтобы он что-то сделал, и тот в панике принялся дергать все рычаги, которые попадались ему под руку. Но лодка только разогналась, и Гордон был вынужден резко вывернуть штурвал вправо, чтобы не врезаться в причал.

Никто в банде Мойры не знал, что я неплохой механик. До сих пор мне незачем было раскрывать свои карты. Но сейчас выбора не оставалось. Неизвестно, чем бы кончилось дело, если бы лодка врезалась в причал или в каменную опору моста.

Гордон вывел лодку на фарватер, а я подобралась к двигателю и убавила подачу пара. Лодка сбросила скорость. А когда Гордон снова попытался причалить, я дала задний ход. Через секунду мы неподвижно стояли у причала.

Гордон наградил меня долгим изумленным взглядом. Но Мойра даже не заметила, что я, оказывается, умею обращаться с двигателем. Она была вне себя от ярости и хотела лишь одного: поскорее сойти на берег. Правда, проходя мимо Берни, который лежал, съежившись, на дне лодки, все-таки не удержалась и пнула его ногой.

– Вставай! Хватит ныть! – прошипела она. – Если Симмонс утонул, то так ему и надо, он это заслужил. Равно, как и Шетланд Джек, будь он проклят!

И Мойра поднялась по ступеням на набережную. Стиснув кулаки и втянув плечи, она быстро прошла к своему дому.

Я помогла Берни встать. Его глаза застыли в немом ужасе.

Вскоре я уже лежала под одеялом в своей подвальной каморке. Гордон составил новое расписание дежурств, и всего через несколько часов нам с Берни предстояло занять пост у ворот на Освальд-стрит. Надо было хоть немного поспать.

Но, сколько я ни вертелась на своем матрасе, сон не приходил. Я никак не могла перестать думать о шкипере Симмонсе. Удалось ли экипажу парома спасти его? Или он лежит на дне реки?

И что это Мойра сказала Берни?

Послышалось мне, или она действительно упомянула Шетланд Джека?

49. Заметка в газете и встреча

Я проснулась оттого, что кто-то колотил в дверь.

– Вставай, обезьяна! Пора на работу! – услышала я голос Карла и звук удаляющихся шагов.

Я села, ничего не соображая спросонья. Но когда перед глазами вспышкой пронеслись воспоминания прошлой ночи, я почувствовала такое сердцебиение, что мне пришлось снова лечь.

Бедный, бедный Симмонс… лишь бы он спасся…

Я вжалась головой в матрас и пролежала так до тех пор, пока, наконец, не нашла в себе достаточно сил, чтобы подняться в комнату Берни и выпить чашку чая. В сером утреннем свете Берни выглядел жалким и вымотанным. Я чувствовала себя точно так же.

Чуть позже вся банда собралась на заднем дворе. Все уже знали, что произошло накануне.

– Симмонс!.. Продажная тварь! – возмущался Карл. – Надеюсь, он долго шел ко дну…

– Ну уж нет! – возразил Кевин, проверяя кончиком пальца лезвие стилета. – Скажешь тоже! Будем надеяться, что он выжил! Хотелось бы собственноручно с ним расквитаться!

Флинтов судьба Симмонса, похоже, не очень-то волновала. Их больше беспокоило, что чудесный план Мойры провалился.

– И что теперь с нами будет? – стенала Флинтхарт. – Мы остались одни! В одиночку нам долго не протянуть!

Скинфлинт считал иначе.

– Мойра должна вернуть награбленное Тарантелло, – сказал он. – Другого выхода нет… Правда, же, Гордон? Ты согласен?

Гордон устало поглядел на Скинфлинта и сказал:

– Это Мойре решать. Спроси у нее.

– Ну так где же она? – срываясь на визг, воскликнула Флинтхарт. – Кто-нибудь ее сегодня видел? В кабинете ее нет…

– Наверно, у себя дома, – предположил Гордон.

– Вот как? Ты уверен? – не унималась Флинтхарт. Лицо ее раскраснелось. – А если нет? Вдруг она сбежала со всеми своими деньгами? Бросив нас на растерзание вооруженным бандитам Тарантелло!

Скинфлинт мягко положил руку ей на плечо:

– Ну-ну, Фиона, – сказал он. – Ты же не думаешь, в самом деле…

– Что хочу, то и думаю! – фыркнула Фиона. – Не удивлюсь, если всех нас прикончат еще до наступления вечера!

Она развернулась и решительно протопала обратно к себе в магазин.

Как вскоре выяснилось, Мойра никуда не сбежала. Она сидела у себя в кабинете. Все ждали, что она соберет банду и расскажет, как думает действовать дальше. Но она вызвала к себе только Гордона. Гордон вышел крайне удрученный.

Остальные, разумеется, хотели немедленно знать, что же сказала ему хозяйка.

– У нее есть план, – не вдаваясь в подробности, сообщил Гордон.

– План? Какой еще план? – поинтересовалась Флинтхарт.

– Вы узнаете об этом позже, – сказал Гордон и поднял воротник пальто. – Сперва мне нужно кое-что сделать в Кингстоне…

– В Кингстоне?.. – переспросила Флинтхарт. – Что ты там забыл?

Гордон не удостоил ее ответом. Он уже выходил на улицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна реки Злых Духов
Тайна реки Злых Духов

Дорогие юные друзья! Для вас, стоящих у порога жизни, решающих вопрос кем быть, мечтающих о приключениях и подвигах, написана эта книга. Она посвящается мальчишкам и девчонкам, которые хотят все знать и уметь, хотят быть честными и справедливыми, хотят трудиться и любят трудиться. Она написана для тех, кто любит природу, не боится трудностей, кто хочет стать выносливым и смелым.В этой книге рассказывается о самом интересном, что встречается в почти не известном вам мире — удивительном мире минералов. Не обошлось в ней, конечно, без вымысла. Но все, что касается минералов, излагается здесь с научной достоверностью.Однако это не учебник минералогии. И даже не занимательная минералогия. Это книга о минералах и людях, о жизни и природе, о молодости и любви.В. Корчагин,кандидат геолого-минералогических наук.

Владимир Владимирович Корчагин , Владимир Корчагин

Приключения для детей и подростков / Детские приключения / Книги Для Детей