Читаем Новые веснушки для Субастика полностью

— Рад тебя видеть, — сказал господин Пепперминт, не глядя на друга. Я тут… полез на стол, потому что…

Субастик испугался, что господин Пепперминт сейчас проболтается, и легонько пихнул его в бок.

— …Потому что лампочка перегорела, — ловко выкрутился господин Пепперминт.

— Понятно, — кивнул господин Понеделькус. — Аннемари передала мне, что у тебя ко мне какой-то разговор, — сказал он, усаживаясь на стул, который предварительно обтер носовым платком. — Ну, вот я и явился! Явился не запылился! — хохотнул господин Понеделькус, засовывая носовой платок в карман.

— А кто такая Аннемари? — удивился господин Пепперминт.

— Наверное, Брюкман! — тут же встрял Субастик.

— Смышленый мальчуган, — похвалил Субастика господин Понеделькус. — Верно. Аннемари — это госпожа Брюкман. Мы с ней перешли на «ты». Нам с тобой тоже давно пора называть друг друга просто по имени.

— Ничего не имею против, — согласился господин Пепперминт. — А то как привыкли со школьной скамьи — Понеделькус да Пепперминт…

— Точно, — подхватил господин Понеделькус. — Я даже уже и забыл, как тебя зовут… Как-то очень сложно… Сейчас вспомню…

— Вот у меня очень простое имя! — напомнил о себе Субастик.

Господин Пепперминт пропустил это замечание мимо ушей.

— Меня зовут Бруно, — быстро сказал господин Пепперминт, чтобы не дать Субастику снова вмешаться в разговор.

— А, теперь вспомнил! — воскликнул господин Понеделькус. — Бруно Клаус Йозеф! Но это очень длинно. Обойдемся одним Бруно!

— Согласен! — опять подал голос Субастик. — Мне и одного папы хватает. С двумя — только запутаешься!

— Ты думаешь, наверное, что я тебя в последнее время совсем забросил? — Господин Понеделькус сделал вид, что не слышал реплики Субастика. — Правильно думаешь! Забросил! А почему? А потому, что в моей жизни появилась Аннемари! Но разве можно забывать старых друзей? Нельзя! Значит, что нужно сделать? В первую очередь извиниться.

— Да за что тут извиняться? — поспешил успокоить друга господин Пепперминт. — Я ведь, Антон, тебя очень хорошо понимаю… Потому что я в некотором смысле тоже… Как бы это сказать…

— Ты что, влюбился?! — обрадовался господин Понеделькус.

Господин Пепперминт покраснел и кивнул.

— Ты влюбился! Кто бы мог подумать?! — воскликнул господин Понеделькус и уже собрался было, по обыкновению, сам ответить на свой вопрос, но Субастик его опередил:

— Никто, — бойко вставил он.

— А что в этом особенного? — немного обиженно спросил господин Пепперминт.

— Ты прав, ничего особенного, — постарался сгладить неловкость господин Понеделькус. — Мне ведь столько же лет, сколько тебе, и я тоже холостяк. Значит, у нас все впереди. А можно полюбопытствовать, кто же твоя избранница?

— Можно! — ответил Субастик, не дав открыть рта господину Пепперминту. — Ватрушка!

— Что ты такое городишь! — возмутился господин Пепперминт. — Какая ватрушка?

— Ты же сам говорил, что твоя лестничная тетечка совсем не похожа на плюшку, а похожа на ватрушку!

— Ничего я такого не говорил! — сердито сказал господин Пепперминт.

— А не лучше ли Субастику оставить нас одних? — вклинился в разговор господин Понеделькус. — Думаю, что лучше!

Пойдет Субастик прочь без всяких лишних слов,Чтоб не мешать беседе двух сладких пирогов! —

пропел Субастик и направился к выходу.

— А что это он все про какие-то пироги толкует? — удивился господин Понеделькус. — Сегодня какой-то день пирогов! Представляешь, Бруно, Аннемари испекла для меня маковый пирог… Даже не пирог, а целый торт. Мой любимый! С медовой прослоечкой! Поставила она его остывать на балкон…

— Ну, я пошел! — сказал Субастик и шмыгнул в коридор, не дожидаясь, пока господин Понеделькус расскажет, чем кончилась история с тортом.

— Иди, иди, — великодушно разрешил господин Понеделькус.

— Только далеко не уходи! — крикнул господин Пепперминт Субастику вслед.

— Да, так о чем я? — вернулся к прерванному разговору господин Понеделькус. — Ах да! Ты влюбился! Расскажи — как ее зовут? Какая она? Я ее знаю?

— К сожалению, я могу ответить лишь на твой последний вопрос, — сказал господин Пепперминт. — Нет, ты ее не знаешь. Как ее зовут, что она за человек — не имею понятия! Могу только сказать, что она мне очень нравится.

— Так, так, так… — озадаченно протянул господин Понеделькус. — А разве тебе не интересно было бы узнать, как ее зовут, что она любит есть на завтрак, ну и так далее? Наверное, интересно!

— Конечно! — согласился господин Пепперминт. — Вот только я не знаю, как подступиться!

Господин Пепперминт рассказал всю историю с самого начала — как он встретился с незнакомкой в первый раз на лестнице у себя в конторе, как она ему улыбнулась, как кивнула…

— И ты ни разу не заговорил с ней? — изумился господин Понеделькус. — Значит, так. Завтра подойдешь к ней и заговоришь!

— А как я к ней подойду? И что должен ей сказать? И вообще… не могу же я вот так с бухты-барахты заговорить с незнакомым человеком!

Господин Понеделькус задумался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Субастик

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей