Мы выскочили на улицу – там как раз приземлились орлан-белохвост и озёрная крачка.
– А где Леннокс? – спросила мисс Уайт.
Поспешно скинув штаны, я разбежался, чтобы прыгнуть в море, а Джек Кристалл и Алиша Уайт забрались в «Турборыбу» и отцепили тросы. Перед тем как они отчалили, к ним присоединилась Холли-белка.
– Айви, Джошуа, присмотрите за учениками, – велел Джек Кристалл, и Рокет с Брэндоном заверили его, что тоже помогут.
Потом я нырнул и звуки изменились, а я почувствовал акульей кожей давление воды, вспененной гребным винтом.
Чуть поодаль от порта царила суматоха. Две надувные лодки с кабинами и надписью «Полиция Ки-Уэста» бороздили порт, сердито требуя в громкоговорители, чтобы яхты Дорна и Леннокс остановились. Но те не обращали на них внимания.
Услышав пронзительный свист, визг и щелчки, я понял, что поблизости дельфины.
Ко мне подплыли взволнованные Крис, Блю и Шари – от быстрых движений их гибких тел образовался водоворот.
Шари проплыла совсем близко, едва не задев меня плавником. Слава богу, она цела и невредима!
Тишина.
Мы все страшно торопились. Шари и Блю умчались вперёд, Крис нёсся следом, а я за ними. Немного погодя мы увидели тёмно-синий корпус яхты – подняв голову, я разглядел три белые палубы и надпись «Лорд Алан – Джорджтаун» на борту. Яхта была огромной – метров пятьдесят длиной. Вертолёт приземлился в носовой части судна. На палубе никого не было – в стеклянной рубке (или как они называются на яхтах?) я смутно различил человеческие силуэты.
Но никто из нас этого не знал. За исключением разве что одной женщины, знакомой Алану Дорну под именем Ким Глубина.
Яхта Дорна на полной скорости курсировала у берега, но «Турборыба» была быстрее. Ею управлял Джек Кристалл – его светлые волосы растрепались от ветра. Он на мгновение забыл отгородиться, и я услышал его мысленное бормотание:
Мисс Уайт, пригнувшись, стояла на носу лодки, держа в руке верёвку с маленьким металлическим якорем на конце:
– Ближе! Ещё ближе!
Двигатели «Лорда Алана» взревели. Не успела мисс Уайт швырнуть свой импровизированный крюк, яхта повернула вправо. У меня в голове раздался презрительный смех, а мисс Уайт закусила губу. Но «Турборыба» не отставала, хотя «Лорд Алан» всякий раз играючи уворачивался и якорь мисс Уайт плюхался в воду. Это ещё в тысячу раз досаднее нашей попытки забросить самодельный абордажный крюк в домик на дереве. На этот раз на кону стояло слишком много.
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей