Читаем Нож сновидений полностью

Карид спешился напротив палатки и снял шлем. Капитан Музенге последовал его примеру. Его обветренное лицо хранило мрачное выражение. Остальные всадники тоже слезли с коней и взяли их под уздцы, чтобы дать животным отдохнуть. Садовники-огир оперлись на длинные древки своих секир. Все знали, что долго они тут задерживаться не станут.

– Проследи, чтобы никто не ввязался в какую-нибудь заваруху, – приказал Фурик Музенге. – Если придется выслушивать оскорбления, значит, так нужно.

– Если бы мы слегка приуменьшили количество задир, то и оскорблений стало бы меньше, – пробормотал Музенге. Мужчина, несмотря на нетронутую сединой черную шевелюру, служил Стражем Последнего Часа куда дольше Карида и готов был сносить оскорбления даже в адрес Императрицы, да живет она вечно, так же безропотно, как и по отношению к Стражам.

Харта поскреб один из своих длинных седых усов пальцем толщиной с добрую палку колбасы. Первый Садовник, командующий всеми Огир, входящими в охрану Верховной леди Туон, не уступал в росте человеку, сидящему верхом на лошади, а в ширину превосходил его в несколько раз. Из его красно-зеленого лакированного доспеха запросто можно выковать четыре человеческих. Лицо его было столь же суровым, как и у Музенге, но громыхающий голос прозвучал чрезвычайно ровно. Огир всегда хранили спокойствие, однако в бою все менялось. Там они оказывались куда лютее зимы в Джеранеме.

– Когда мы спасем Верховную леди, мы убьем столько, сколько понадобится, Музенге.

От этого замечания лицо Музенге залилось краской стыда за то, что он позволил себе на секунду забыть о долге.

– Займемся этим позже, – согласился он.

Карид годами закалял свой характер, не малую лепту внесли его наставники, но не будь он Стражем Последнего Часа, он бы позволил себе вздохнуть. Вовсе не потому, что Музенге хотел расправиться с обидчиком, как, впрочем, каждый и поступил бы. А потому что все те оскорбления, которых он наслушался за последнюю неделю, вызывали у него те же эмоции, что у Музенге и у Харты. Стражи призваны делать все, чтобы исполнить свои обязанности, и если нужно не обращать внимания на человека, сплевывающего при виде доспехов, раскрашенных красным и темно-зеленым, почти черным лаком, или бромочущего что-то о приниженных глазах, значит, должно не обращать на него внимания. Их задача – отыскать и спасти Верховную леди Туон, и лишь это имеет значение. Все остальное – тлен и суета.

Зажав шлем под мышкой, он пригнулся и вошел в палатку, где обнаружил почти всех находившихся в лагере офицеров, – все они склонились над большой картой, расстеленной на складном походном столе посредине шатра. Половина из них была облачена в лакированную пластинчатую броню, раскрашенную красными и синими горизонтальными полосами, а латы другой половины украшали желто-красные линии. Офицеры выпрямились и воззрились на вошедшего: среди них были уроженцы Ховила или Даленшара, чья кожа цветом напоминала уголь, а также обитатели Н’Кона с медово-коричневой кожей, из-за них виднелись копны светлых волос Мечоаканцев, а рядом с ними стояли светлоглазые представители Алквама – в общем здесь собрались люди со всех уголков Империи. В устремленных на него взглядах Карид не видел привычной настороженности с оттенком восхищения, скорее в них читался некий вызов. Судя по всему, каждый из них верил нелепым россказням о том, что, мол, Стражи и какая-то девчонка, выдающая себя за Верховную леди Туон, вымогали золото и драгоценности у торговцев. А быть может, они верили и в другие слухи о той девчонке, о которых говорили только шепотом, причем эти байки были не только омерзительны, но и ужасающи. Нет. Сам факт, что Непобедимая Армия угрожает Верховной леди, более чем ужасен. Похоже, мир сошел с ума.

– Фурик Карид, – холодно представился он. Рука сама потянулась к рукояти меча. И лишь дисциплина заставила его удержаться от искушения. Дисциплина и долг. Он смирился с тем, что удары мечом – неотъемлемая часть его долга. Значит, придется смириться и с оскорблениями. – Я хочу побеседовать с командующим этого лагеря.

Воцарилась тишина.

– Все вон, – наконец, пролаял с грубым даленшарским акцентом высокий худощавый мужчина. Офицеры молча отсалютовали, забрали шлемы с соседнего стола и вереницей потянулись прочь из шатра. Карид не увидел ни единого салюта в свой адрес. Его правая рука сжалась, едва ли не ощутив в ладони призрачную тяжесть клинка, но, тем не менее, он справился с собой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги