Читаем Нож сновидений полностью

Послышалась птичья трель, – она ничем не отличалась от тех, что Карид уже слышал сегодня, однако эта повторилась еще раз немного поодаль, и еще раз – совсем вдалеке. В ветвях высокого дуба он заметил мужчину, следившего за ними через прицел арбалета. Заметить часового было довольно сложно – и открытый шлем, и доспех солдата покрывала тусклая зеленая краска, которая сливались с густой листвой. Однако его выдала красная повязка на его левой руке. Если он хочет казаться совсем невидимым, то ее следует снять.

Карид приблизился к Аджимбуре, и жилистый человечек улыбнулся ему, – эдакая сморщенная голубоглазая крыса. Коротышка попридержал своего гнедого, чтобы оказаться позади Стражей. Сегодня его длинный нож был скрыт под плащем. Он должен сойти за слугу.

Вскоре Карид уже ехал по лагерю. Здесь не было никаких палаток или еще каких-нибудь переносных жилищ, – только удивительно аккуратные коновязи. Тут и там расположились воины все в той же зеленой броне. Головы поворачивались в сторону кавалькады, когда она проезжала мимо, однако мало кто вставал или хватался за арбалет. Большинство солдат, утомленных бешеной ночной скачкой, спали, укрывшись одеялами. Значит, птичье пение сообщило им, что приближающиеся всадники не представляют никакой опасности. Все воины, как и предполагал Карид, производили впечатление отличных бойцов. Неожиданным оказалось только их количество. Даже если учесть, что еще часть скрыта за деревьями, в лагере, по всей видимости, находится не более семи—восьми тысяч человек. Слишком мало для осуществления той кампании, которую описал ему Лоуне. В груди что-то сжалось. Где же остальные? Верховная леди вполне может находиться под охраной другого отряда. Остается надеяться, что Аджимбура все рассчитал верно.

Прежде чем они успели проехать достаточно далеко, навстречу показался невысокий всадник на рослом мышастом коне и преградил им дорогу. Если бы Карид не осадил коня, то просто-напросто наехал бы на него. Его лоб был тщательно выбрит и, ко всему прочему, напудрен. Однако его сложно было назвать щеголем. Пусть его темная куртка и была шелковой, однако поверх нее был надет уже знакомый темно-зеленый доспех. Он окинул пристальным взглядом, лишенным всякого выражения, Мелитене с Майлен, а затем Огир, после чего вновь воззрился на Карида.

– Лорд Мэт описал нам ваши доспехи, – заговорил всадник, его акцент звучал резче, чему у алтарцев, и слова он произносил быстрее. – Чем мы обязаны визиту Стражей Последнего Часа?

Лорд Мэт? Свет, что еще за лорд Мэт?

– Фурик Карид, – представился Карид. – Я хотел бы побеседовать с человеком, именующим себя Томом Меррилином.

– Талманес Деловинде, – ответил мужчина, придерживаясь правил этикета. – Вы хотите поговорить с Томом? Ну, я не вижу в этом ничего предосудительного. Следуйте за мной.

Карид направил Алдазара вслед за Деловинде. Этот мужчина даже не стал озвучивать очевидное: прибывшим будет запрещено покидать лагерь, дабы избежать утечки сведений о его расположении. Значит, он имеет представление о манерах. В любом случае, их не выпустят из лагеря, если только безумный план Карида не сработает. Шансы на успех Музенге оценил лишь как один к десяти, а остаться в живых – один к пяти. Сам Карид расценивал свои шансы примерно так же, но все же предпочел рискнуть. Но раз Меррилин здесь, значит и Верховная леди, скорее всего, тоже.

Деловинде спешился в тени исполинского дуба, под которым взору предстала несколько домашняя сцена, – компания людей устроилась на походных стульях или одеялах вокруг небольшого костерка, на котором кипятился чайник. Карид тоже спешился, сделав знак Стражам и Аджимбуре последовать его примеру. Мелитене и Майлен остались сидеть верхом, чтобы сохранить преимущество в росте. Среди присутствующих обнаружилась госпожа Анан, у которой Карид однажды останавливался в Эбу Дар, – женщина читала книгу, сидя на трехногом табурете. Сейчас на ней был не один из эбударийских нарядов, открывавших захватывающий вид, которым он так любил любоваться, однако шею бывшей хозяйки гостиницы украшало все то же ожерелье, с которого на внушительную грудь свисал украшенный драгоценными камнями брачный кинжал. Закрыв книгу, она кивнула ему, словно бы он отлучился из «Странницы» лишь на пару часов, а теперь вернулся. Взгляд ее ореховых глаз был проницателен. Вполне вероятно, что заговор куда более хитроумен, чем предполагал Взыскующий Мор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги