Читаем Нож сновидений полностью

Худощавый седовласый мужчина, чьи усы едва ли уступали по длине усам Харты, сидел, скрестив ноги, на полосатом одеяле, подле него стояла доска для игры в камни. При виде Карида мужчина удивленно выгнул бровь, и, покачав головой, вернулся к созерцанию сетки на игровом поле. По другую сторону доски расположилась стройная женщина, ее волосы были заплетены в множество тонких косичек и украшены бусинами. Взгляд, который женщина устремила на новоприбывших, жег ненавистью. На соседнем одеяле скрюченный длинноволосый старик играл в какую-то странную игру с исключительно некрасивым парнишкой, полем для игры служил красный лоскут с паутиной черных линий. При виде гостей оба выпрямились. Мальчишка с интересом разглядывал Огир, а старик положил руку так, словно в любой момент готов выхватить нож, спрятанный за пазухой. Опасный, подозрительный тип. Может статься, он и есть Меррилин.

Поодаль на складных стульях сидели еще двое мужчин и две женщины. Когда Карид подъехал, они мило беседовали друг с другом, но стоило ему спешиться, как одна из женщин встала, на лице у нее застыло мрачное выражение, а в голубых глазах таился вызов. Меч она носила на широком кожаном ремне, который наискосок пересекал грудь, – так обычно носят клинки моряки. Ее волосы были коротко подстрижены, но не так, как у Благородных помельче, ни один ее ноготь не был покрыт лаком, однако Карид был уверен, что перед ним Эгинин Тамарат. Крупный мужчина, с такими же короткими волосами, как у нее, и странной иллианской бородкой тоже поднялся на ноги, положил ладонь на рукоять короткого меча и воззрился на Карида с не меньшим вызовом. Вслед за ними встала красивая женщина с темными волосами до талии, ее губы напоминали розовый бутон, как у многих тарабонок. Сначала складывалось ощущение, что она вот-вот рухнет на колени и распластается ниц, но в следующее мгновение она выпрямилась и посмотрела Кариду прямо в глаза. Еще один мужчина, – его лицо было словно выточено из темной древесины, а на голове красовалась забавная красная шляпа, – засмеялся и нежно обнял женщину. Он весело посмотрел на Карида, его взор иначе как торжествующим назвать было сложно.

– Том, – сказал Деловинде, – это Фурик Карид. Он хотел бы побеседовать с человеком, именующим себя Томом Меррилином.

– Со мной? – худощавый седовласый мужчина неуклюже поднялся. Его правая нога плохо сгибалась. Должно быть старое боевое ранение.

– Однако я вовсе не именую себя Томом Меррилином. Это мое настоящее имя, хотя я несколько удивлен, что оно вам известно. Что вам угодно?

Карид снял шлем, но прежде, чем он успел открыть рот, из-за деревьев выбежала хорошенькая женщина с большими карими глазами. За ней следовали еще две. Их лица выдавали в них Айз Седай; на первый взгляд, им можно было дать лет двадцать, присмотревшись, – вдвое больше, а еще через пару секунд – нечто среднее. Очень сбивает с толку.

– Это же Шерайне! – вскричала хорошенькая, указывая на Майлен. – Немедленно отпусти ее!

– Ты не понимаешь, Джолин, – сердито одернула ее другая. У нее были губы ниточкой и узкий нос. Внешне казалось, что этой железной леди под силу грызть камни. – Она больше никогда не будет Шерайне. Она бы предала нас, подвернись ей такой шанс.

– Теслин права, Джолин, – вступила третья. Скорее красивая, чем хорошенькая, ее длинные темные волосы волнами спускались до талии. – Она бы предала нас.

– Я не верю, Эдесина, – огрызнулась Джолин. – Отпусти ее немедленно! – приказала она Мелитене. – Иначе я… – она ахнула.

– Я же тебя предупреждала, – с горечью заметила Теслин.

К дубу галопом подлетел темный конь с широкой мордой, на котором сидел молодой человек в черной широкополой шляпе. Всадник спешился чуть ли не на скаку.

– Проклятие! Что здесь происходит? – потребовал он ответа, направляясь к костру.

Карид не обратил на него никакого внимания. Следом за ним, верхом на кобыле со странными черно-белыми полосами, – такой масти Карид никогда раньше не встречал, – к костру подъехала Верховная леди Туон. Селусия с алым шарфом на голове ехала рядом с госпожой на мышастой лошади, однако Карид видел только Верховную леди. Отросшие волосы обрамляли лицо, которое он узнал бы везде. Она скользнула по нему безмятежным взглядом, а потом снова принялась наблюдать за молодым человеком. Карид не был уверен, узнала она его или нет. Скорее всего, нет. Много воды утекло с тех пор, как он служил в ее личной охране. Он не оглядывался, но и без этого знал, что поводья гнедого коня Аджимбуры теперь сжимает в руках один из Стражей. Совершенно ясно, что без примечательной косы и без оружия малый не будет привлекать к себе лишнего внимания и сможет ускользнуть из лагеря. Часовые вряд ли его заметят. Аджимбура не только неплохо бегает, но и умеет передвигаться незаметно. Скоро Музенге узнает, что Верховная леди действительно находится в этом лагере.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги