Читаем Нож сновидений полностью

– Лорд Мэт описал нам ваши доспехи, – заговорил всадник, его акцент звучал резче, чем у алтарцев, и слова он произносил быстрее. – Чем мы обязаны визиту Стражей Последнего часа?

Лорд Мэт? Света ради, что еще за лорд Мэт?

– Фурик Карид, – представился Карид. – Я хотел бы побеседовать с человеком, именующим себя Томом Меррилином.

– Талманес Деловинде, – ответил мужчина, придерживаясь правил этикета. – Вы хотите поговорить с Томом? Ну, я не вижу в этом ничего предосудительного. Следуйте за мной.

Карид направил Алдазара вслед за Деловинде. Этот всадник даже не стал озвучивать очевидное: прибывшим будет запрещено покидать лагерь, дабы избежать утечки сведений о его расположении. Значит, он имеет представление о манерах. В любом случае их не выпустят из лагеря, если только безумный план Карида не сработает. Шансы на успех Музенге оценил лишь как один к десяти, а остаться в живых – один к пяти. Сам Карид расценивал свои шансы примерно так же, но все же предпочел рискнуть. Но раз Меррилин здесь, значит и верховная леди, скорее всего, тоже.

Деловинде спешился в тени исполинского раскидистого дуба, под которым взору предстала несколько домашняя сцена – группа людей устроилась на походных стульях или одеялах вокруг небольшого костерка, на котором кипятился чайник. Карид тоже спрыгнул с седла, сделав знак Стражам и Аджимбуре последовать его примеру. Мелитене и Майлен остались сидеть верхом, чтобы сохранить преимущество в росте. Среди присутствующих обнаружилась госпожа Анан, у которой Карид однажды останавливался в Эбу Дар, – женщина читала книгу, сидя на трехногом табурете. Сейчас на ней был не один из тех эбударских нарядов, открывавших захватывающий вид, которым он так любил любоваться, однако шею бывшей хозяйки гостиницы украшало все то же ожерелье, с которого на внушительную грудь свисал украшенный драгоценными камнями брачный кинжал. Закрыв книгу, госпожа Анан слегка кивнула Кариду, словно бы тот отлучился из «Странницы» лишь на пару часов, а теперь вернулся. Взгляд ее ореховых глаз был проницателен. Вполне вероятно, что заговор куда более хитроумен и запутан, чем предполагал Взыскующий по имени Мор.

Высокий и худощавый седовласый мужчина, чьи усы едва ли уступали длиной усам Хартхи, сидел, скрестив ноги, на полосатом одеяле, подле него была разложена доска для игры в камни. При виде Карида мужчина удивленно выгнул бровь и, покачав головой, вернулся к созерцанию расчерченного на клетки игрового поля. По другую сторону доски расположилась стройная женщина, ее волосы были заплетены во множество тонких косичек, украшенных бусинами. Взгляд, который женщина устремила на новоприбывших, жег ненавистью. Лежавший на соседнем одеяле узловатый, точно старый корень, длинноволосый седой старик играл в какую-то странную игру с исключительно некрасивым парнишкой, полем для игры служил красный лоскут с паутиной черных линий. При виде гостей оба сели. Мальчишка с живым интересом разглядывал огиров, а старик положил руку так, словно в любой момент готов выхватить спрятанный за пазухой нож. Опасный тип и весьма подозрительный. Может статься, он и есть Меррилин.

Поодаль на складных стульях сидели еще двое мужчин и две женщины. Когда Карид подъехал, они мило беседовали друг с другом, но стоило ему спешиться, как одна из женщин встала, на строгом ее лице застыло мрачное выражение, а в голубых глазах таился вызов. Меч она носила на широком кожаном ремне, который наискосок пересекал грудь, – так обычно носят клинки моряки. Ее волосы были коротко подстрижены, скорее даже подрезаны так, как у низших Высокородных, все ногти у нее были короткими, и ни один не был покрыт лаком, однако Карид с полной уверенностью мог сказать, что перед ним Эгинин Тамарат. Крупный мужчина, с такими же короткими волосами, как у нее, и с престранной иллианской бородкой, тоже поднялся на ноги, положил ладонь на рукоять короткого меча и воззрился на Карида с неменьшим вызовом. Вслед за ними встала красивая женщина – с темными волосами до талии, ее губы напоминали розовый бутон, как у многих тарабонок. Сначала показалось, что она вот-вот рухнет на колени и распластается ниц, но в следующее мгновение она выпрямилась и посмотрела Кариду прямо в глаза. Второй мужчина – лицо этого худощавого малого было словно выточено из темной древесины, а на голове красовалась забавная красная шляпа – засмеялся и нежно обнял женщину. Его улыбку, когда он весело посмотрел на Карида, иначе как торжествующей назвать было сложно.

– Том, – сказал Деловинде, – это Фурик Карид. Он хочет побеседовать с «человеком, именующим себя Томом Меррилином».

– Со мной? – Худощавый седой мужчина неуклюже поднялся. Его правая нога плохо сгибалась. Должно быть, старое боевое ранение. – Однако я вовсе не «именую себя» Томом Меррилином. Это мое настоящее имя, хотя я несколько удивлен, что оно вам известно. Что вам угодно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги