Читаем Нож сновидений полностью

Глухой удар и резкий запах серы свидетельствовали о том, что пусковая труба выплюнула в небо ночной цветок. С оглушительным треском он распустился в ярко-алый огненный шар. Многие всадники на всем скаку задрали голову и стали указывать в небо пальцами. Никто не оглянулся, чтобы увидеть, как с тыла из леса за озером вышли три знамени конников под командованием Талманеса. Все копья они оставили вместе с вьючными лошадьми, однако каждый всадник сжимал в руке лук. Растянувшись в линию, они устремились следом за нападающими, постепенно набирая темп. Их лошади прошлой ночью преодолели немалое расстояние, но их не сильно гнали, и все сегодняшнее утро животные мирно отдыхали. Расстояние между группами всадников стало неумолимо сокращаться.

– Первая шеренга! – скомандовал Мандеввин, когда всадники оказались в пределах четырехсот шагов. – Пускай!

В воздух взмыло больше тысячи арбалетных болтов – темные росчерки на фоне синего неба. Первая шеренга тут же бросилась перезаряжать арбалеты, а вторая встала на изготовку.

– Вторая! – приказал Мандеввин. – Пускай!

Еще тысяча стрел устремилась навстречу надвигающимся всадникам.

С такого расстояния стрелы не могли пробить латы, если только на них не было специально предназначенного для этого наконечника. Однако те, кому стрелы попадали в ноги, выпадали из седла, а раненные в руку отчаянно натягивали поводья, чтобы отстать и постараться остановить хлещущую кровь. И лошади… О Свет, бедные лошадки! Они падали сотнями, некоторые брыкались и жалобно ржали, одни силились подняться, а другие лежали без движения, так что остальные спотыкались о них. Выброшенные из седел всадники падали в луговую траву и погибали под копытами тех, кто скакал следом.

– Третья шеренга! Пускай! – снова раздался голос Мандеввина.

Едва стрелы взмыли ввысь, как на смену третьей снова встала первая.

– Первая шеренга! – надрывался Мандеввин. – Пускай! – Еще тысяча стрел врезалась в человеческое месиво. – Вторая, пускай!

Само собой, залпы не оставались без ответа, как в случае засады. Некоторые всадники отбросили копья и расчехлили луки. На арбалетчиков тоже посыпались стрелы. Точно выстрелить, сидя на спине несущейся во весь опор лошади, – задача не из легких, и сначала расстояние было слишком большим, чтобы прицелиться в меру сил, однако некоторые арбалетчики получили по стреле в руку, что, впрочем, не помешало им продолжить вращать натяжной механизм. Хорошо, что хоть ноги были защищены земляным валом. Да, расстояние было великовато, но это не спасало, если у цели закончился запас удачи. Мэт видел, как один из арбалетчиков упал с пробитым горлом, а другой получил стрелу в глаз. В рядах стали появляться бреши. Стрелки быстро перестраивались вперед, чтобы их заполнить.

– Можешь начинать, как только сочтешь нужным, Джолин, – заметил Мэт.

– Третья! Пускай!

Айз Седай раздраженно тряхнула головой:

– Для этого я должна оказаться в опасности. А пока этого не случилось.

Теслин кивнула. Она следила за атакой, словно то был смотр войск, причем исключительно скучный.

– Если бы вы позволили нам с Ситой… – начала было Бетамин, но Джолин бросила на нее через плечо такой холодный взгляд, что шончанка замялась и смущенно потупила глаза.

Сита как-то нервно заулыбалась, но улыбка мгновенно потухла под взором Джолин.

– Первая шеренга, пускай!

Мэт закатил глаза и тихо вознес к небесам молитву, которую скорее можно было назвать проклятьем. Эти треклятые женщины не чувствуют себя в опасности! Даже он ощущает себя так, будто его буйная головушка уже лежит на плахе!

– Вторая шеренга, пускай!

Талманес уже вышел на дистанцию полета стрелы и заявил о себе выстрелом из четырех тысяч луков с трехсот шагов, отчего многие седла противника резко опустели. Продолжая нагонять атакующих, всадники Талманеса выстрелили еще раз. И еще. Вражеские ряды дрогнули, по ним словно какая-то рябь прошла. Кто-то развернулся на месте и, опустив копье, ринулся навстречу угрозе с тыла, а кто-то ответил ливнем стрел. Однако бо`льшая часть наступающих продолжала переть вперед.

– Стройся в каре! – крикнул Мандеввин, лишь на мгновение опередив Мэта. Проклятье, с этим нельзя затягивать.

Однако Отряд был отлично вымуштрован. Арбалетчики, занимавшие фланги, хладнокровно стали отступать назад, словно вокруг них не свистели стрелы, со звоном отскакивая от шлемов и латных нагрудников. Иногда они не отскакивали. Солдаты падали. И все же три ряда, не теряя строя, выстроились в каре вокруг Мэта. Музенге и Стражи Последнего часа обнажили мечи, огиры подняли длинные секиры.

– Пращники! – командовал Мандеввин. – Пускать по готовности! Передний ряд, направление – запад! Пускай!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги