Читаем Нож сновидений полностью

Блерик и Фен – под одним из Стражей был гнедой мерин, под вторым вороной – встретили Мэта такими же мрачными взглядами, какими прежде смотрели на отряд Музенге. Они все еще подозревали, что Мэт имеет какое-то отношение к тому, что случилось с Джолин. Он подумывал, не сказать ли Блерику, что куцый хохолок у того выглядит нелепо. Блерик устроился поудобнее в седле и погладил рукоять меча. Нет, как-нибудь в другой раз.

– …что вам сказала, – внушала Джолин Бетамин и Сите, наставительно потрясая пальчиком у них перед носом. Внешне ее темно-гнедой мерин производил впечатление боевого коня, но на деле таковым не являлся. Животное было довольно резвым, однако характер у него был тихий, как вода в штиль. – Если даже вам просто придет в голову мысль обнять саидар, то вы об этом сильно пожалеете.

Теслин кисло хмыкнула. Она ласково поглаживала свою светло-гнедую кобылу по белой звездочке на лбу – вот эта лошадь обладала весьма сварливым характером в отличие от животного, принадлежавшего Джолин, – и выдала, ни к кому конкретно не обращаясь:

– Эта женщина обучает дичков и думает, что, даже если она отвернется, они будут вести себя как следует. А может, она еще и думает, что Башня примет к себе этих великовозрастных послушниц?

На щеках Джолин проступили красные пятна, но она лишь гордо выпрямилась в седле, не произнеся ни слова. Всякий раз, когда эта парочка начинала препираться, Эдесина тут же сосредотачивалась на каком-нибудь занятии. Сейчас, например, она стряхивала невидимые пылинки с раздвоенной юбки. Да уж, и тут столько напряжения, что можно задохнуться.

Внезапно из-за деревьев на дальнем конце луга вылился поток всадников, постепенно он превращался в озеро из блестящих стальных наконечников копий, которое стало растекаться по открытому пространству, когда конники принялись натягивать поводья, изумленно оглядывая представшую их взорам картину. По всей видимости, не так много лошадей пало, как надеялся Мэт. Выудив зрительную трубу из футляра, притороченного к луке седла, он стал всматриваться в ряды неприятеля. Тарабонцев было заметно сразу – их лица скрывали кольчужные вуали. В остальном тут встречалась масса разнообразных шлемов – круглых и конических, с решетчатыми забралами и без оных. Мэт обнаружил даже пару тайренских шлемов с гребнем, хотя это вовсе не значило, что в этой толпе есть тайренцы. Многие обычно использует те доспехи, которые подвернутся под руку.

«Не надо думать, – мысленно внушал им Мэт. – Женщина, которую вы ищете, здесь. Сто тысяч золотых крон уже ждут вас. Проклятье, не надо…»

Раздался пронзительный сигнал шончанского рога – правда, расстояние несколько приглушило его, – и всадники шагом двинулись на недостроенный вал, разворачиваясь в шеренгу, чтобы охватить всю ширину укреплений.

– Расчехли знамя, Маколл! – распорядился Мэт. Так, значит, эти проклятые козлиные сыны решили убить Туон, да? – На сей раз пусть знают, кто будет их убивать. Мандеввин, командуй!

Мандеввин развернул своего гнедого к фронту.

– Приготовиться! – прокричал он.

Подофицеры и знаменщики подхватили его команду.

Маколл стянул кожаный чехол с древка, аккуратно прикрепил его к седлу, и ввысь взмыло знамя – белое, обшитое красной бахромой квадратное полотнище с изображением Красной руки. Снизу красной нитью были вышиты слова: «Довай’анди се товиа сагайн». «Пора метнуть кости», – перевел про себя Мэт. Действительно, пора. Он заметил, что Музенге с интересом разглядывает знамя. Для того, на кого несутся десять тысяч всадников с копьями наперевес, он вел себя крайне спокойно.

– Алудра, готова? – окликнул женщину Мэт.

– Конечно готова! – отозвалась она. – Жаль только, у меня пока нет моих драконов.

Музенге перевел заинтересованный взгляд на нее. Чтоб ей сгореть, не худо было бы держать язык за зубами! Мэту хотелось, чтобы драконы стали неожиданностью для шончан, когда те впервые с ними встретятся на поле боя.

Где-то за двенадцать сотен шагов до вала всадники перешли на рысь, а преодолев отметку в шестьсот – на галоп, однако не на такой резвый, как можно было бы ожидать. Лошади сильно устали от скачки. Они спотыкались. Но никто пока не опустил копий. Это случится, когда до укреплений останется сотня шагов. В мчащейся массе можно было разглядеть несколько вымпелов, которые реяли на ветру: тут – пучок красных, там – зеленые и синие. Наверное, то были флажки цветов благородных Домов или отрядов наемников. Стук копыт напоминал далекие громовые раскаты.

– Алудра! – проорал Мэт, не оглядываясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги