Читаем Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья полностью

Женщина быстро отвернула голову полубоком и вцепилась в подол.

– Синь, я… прости, мне больше некуда… – произнесла она дрожащим голосом.

Лю Синь быстро раскрыл двери шире, пропуская гостей. Ма Жуши держалась подозрительно тихо, стоя рядом с матерью и цепляясь за ее руку. Ма Цайтянь продолжала топтаться на пороге, но вдруг тяжело сглотнула, так и не повернув к юноше головы. Губы ее задрожали, когда она сказала:

– Прости, я не должна была приходить сюда.

– Что случилось? – попытался заглянуть ей в лицо Лю Синь, слыша, как позади него домочадцы стягиваются в зал, чем-то переговариваясь.

– Мне некуда деть А’Ши, так бы я никогда не побеспокоила тебя.

– Цайтянь, посмотри на меня.

Женщина поджала губы и замешкалась на несколько долгих мгновений, а после чуть повернула к нему голову и посмотрела на Лю Синя слезящимися покрасневшими глазами. Правая сторона ее лица была вся в кровоподтеках и ссадинах, отчего глаз немного заплыл. Приподняв плечи, Ма Цайтянь прикрыла дрожащей ладонью щеку и вновь отвернулась, всхлипывая.

– Маму избила владелица стекольной лавки, – заплакала Ма Жуши, поднимая на Лю Синя взгляд.

Юноша с трудом перевел дыхание и произнес:

– Так, для начала надо обработать раны, проходите.

– Нет, Синь, – остановила его Ма Цайтянь, – возьми к себе только А’Ши, пожалуйста, я могу пойти… – Она так и не договорила, прикрывая рот ладонью в попытках сдержать всхлипы. Ма Цайтянь и сама понимала, что врать смысла нет – ей некуда пойти. Сы Мянь и Го Тайцюн уехали из города на несколько дней, а Шуя Ганъюн жил над таверной, где теперь каждый день случались драки и гремела ругань недовольных ремесленников, которые сбивались в группы, обсуждая нововведения.

– Не говори глупостей, заходи, – сказал Лю Синь.

Тан Цзэмин встал рядом с ним и оглядел женщину и девочку, подметив грязные пятна на их платьях, капли крови и синяки на лице Ма Цайтянь. Он поджал губы и посмотрел на девочку. Ма Жуши, увидев друга, тут же кинулась к нему, заплакав еще горше. Тан Цзэмин на мгновение растерялся, но после стал что-то тихо говорить ей. Когда он упомянул большую зеленую черепаху, Ма Жуши стала всхлипывать реже.

– Юн ведь не знает, верно? – спросил Лю Синь.

Ма Цайтянь тут же вскинула глаза, в которых плескалась паника, и выдохнула:

– Если он узнает, то не оставит это просто так, не надо ему говорить. – Она смутилась, опуская голову.

– Идем, нужно обработать раны.

Помня о том, что мастерская захламлена вещами и повсюду раскиданы сумки и ловушки, Лю Синь повел гостей в свою комнату, прикрывая их собой от глаз домочадцев.

– Кто это? – спросил Гу Юшэн, сидя за столом и внимательно наблюдая за этим шествием.

– Моя подруга, – ответил Лю Синь, скрываясь в коридоре.

Тан Цзэмин усадил Ма Жуши на кушетку, устроился рядом и принялся успокаивать всхлипывающую девочку. Ма Цайтянь неловко переминалась с ноги на ногу, смотря на Лю Синя.

– Подожди немного, я принесу лекарство, – сказал парень.

Он направился в мастерскую, где Сяо Вэнь уже готовил мазь, подливая масло в плошку.

– Она…

– Да, я видел, – спокойно сказал лекарь.

Приготовив лекарство, они вдвоем направились в комнату.

Сяо Вэнь обрабатывал травмы Ма Цайтянь, ни о чем не спрашивая, но та первой решила начать разговор:

– В городе беспорядки. Люди волнуются, поговаривают, что уже на несколько ремесел наложен двойной налог. Я думала, это только слухи, будто на приближенных Дун Чжунши нападают на улицах, но, – она тихо зашипела, когда лекарь промокнул небольшую царапину на ее лице бинтом со снадобьем, – сегодня утром на меня налетело с обвинениями несколько человек.

– Они не могут встретиться с главой гильдии и решили отыграться таким образом? Нашли козлов отпущения! – гневно фыркнул Лю Синь.

Тан Цзэмин посмотрел на него, но тут же был утянут за рукав Ма Жуши, которая играла с большой черепахой, скармливая той нарезанные фрукты.

Сяо Вэнь внимательно посмотрел на Ма Цайтянь, о чем-то раздумывая. После недолгой паузы он предложил:

– Оставайтесь здесь до тех пор, пока мы не вернемся.

– Господин Сяо, это…

Лекарь сложил окровавленный платок и вновь посмотрел на нее:

– Мне нужно, чтобы за домом кто-то присматривал и кормил большую черепаху. Это простая взаимовыручка.

Ма Цайтянь несколько раз открыла и закрыла рот, прежде чем ответить:

– Но если меня найдут здесь?

– Кто бы вас ни нашел, в дом они проникнуть не смогут, не переживайте и просто не выходите на улицу.

Ма Цайтянь кивнула, смущенно принимая помощь и благодарно смотря на лекаря и юношу.

Через пару часов, собрав все припасы и оружие, компания двинулась в путь.

Цзин, помимо меча, повесил за спину большой лук и глубоко вздохнул, чувствуя знакомый вес, и передал Лю Синю один из своих ножей. Юноша замешкался на мгновение, но все же принял оружие, гадая, пригодится ли оно ему или же нет, как и другое лезвие. Хоть он и знал, что горы те отличаются от проклятых земель, все же готовился к встрече с потусторонними существами, штудируя книги и записи о тех местах. Токсины, лежавшие в сумке, приятно грели пояс, а само понимание, что в этот раз он не будет столь беспомощен, уже успокаивало юношу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное