– Надо поговорить, – молчавший весь путь мужчина вдруг закатил глаза и пнул дверь ногой.
Отлетевший лавочник врезался в стеллаж аккурат напротив двери, опрокинув пару склянок.
– Ай-я-я!.. Больно же… – заныл он, потирая ушибленную спину.
Все четверо прошли внутрь. Лю Синь мигом прикрыл дверь и, обхватив Тан Цзэмина за плечи, отошел с ним в сторону от этой троицы.
– Давненько не виделись, столько лет прошло… – раскрыв руки, вдруг усмехнулся хозяин.
– Двенадцать, – тяжело отрезал Гу Юшэн, и все присутствующие замолчали, ощутив гнетущую атмосферу, затопившую собой комнату.
Кашлянув, хозяин лавки опустил руки. Улыбка вмиг слетела с его лица, сменяясь тяжелой тенью, что поднялась из глубин медных глаз.
– Я принесу чай, – выдохнул он и кивнул.
– Вина, – вновь подал голос молчаливый путник, усаживаясь за стол.
Удрученно покачав головой, хозяин кивнул и направился в соседнюю комнату.
– Лю Синь, – Гу Юшэн отстегнул кошель с золотом со своего пояса и протянул его парню, – будь добр, купите с Цзэмином новую одежду и пообедайте в городе.
Лю Синь быстро кивнул, надеясь, что его облегченный вдох остался никем не замечен. Затем взял кошель и вместе с Тан Цзэмином выскользнул на залитую солнцем улицу.
– И вина. Этого мало, – сказал им вслед молчаливый мужчина, окидывая взглядом небольшой кувшин, что принес хозяин лавки.
Всю дорогу до торговой улицы, которую они проезжали ранее, Лю Синь размышлял о произошедшем. А вспомнив меч Гу Юшэна, с которым оба мужчины ловко обращались в пути, нахмурился еще больше.
Волна неясной тревоги затопила нутро.
– О чем ты думаешь? – спросил Тан Цзэмин, потянув его за широкий рукав и привлекая внимание.
– Думаю, какую одежду нам взять и какой цвет подойдет тебе, – улыбнулся Лю Синь.
– Я хочу черную.
– Черную? Как у Гу Юшэна?
– М, – утвердительно кивнул Тан Цзэмин.
– Ты хочешь быть похожим на него? – Лю Синь вскинул брови.
– Он сильный и может защитить тебя, – с серьезностью во взгляде посмотрел на него Тан Цзэмин.
– Только не начни хмуриться и ворчать, как он. Боюсь, мое сердце этого не выдержит, – рассмеялся Лю Синь, похлопав его по голове.
Глубоко втянув воздух, он старался прогнать вспыхнувшую тревогу, которая все нарастала, пока он обдумывал предложение Тан Цзэмина и вместе с тем вспоминал нездоровый блеск в глазах Гу Юшэна, когда тот выносил приговор осужденным на границе.
«…Я наконец начал вспоминать, кем был когда-то», – воскресив в памяти слова генерала, Лю Синь почувствовал холодок, пробежавший по спине.
Тан Цзэмин выдернул его из неприятных дум. Прищурившись и вскинув уголки губ, он спросил:
– Давай погуляем по городу?
После его улыбки все тяжелые думы развеялись, а аллея вновь наполнилась живыми голосами и щебетом птиц. Кивнув, Лю Синь улыбнулся в ответ и свернул с ним на кишащую людьми торговую улицу.
Они проходили мимо бесчисленных лавок со снедью, одеждой и инструментами. Редко, но все же встречались закутки с талисманами, оберегами и духовными камнями, способными помочь в совершенствовании магических сил и тренировках. Основная часть товаров для заклинателей находилась на другой улице в центре города. Здесь же промышляли мелкие торговцы, надеявшиеся всучить второсортные товары несведущим людям, что сновали туда-сюда в поисках интересного и необычного. Разбирающиеся, напротив, всегда знали, куда идти.
Идя рядом с Тан Цзэмином и стараясь не потеряться в толпе, Лю Синь ненавязчиво отводил его в сторону, если особо рьяные торговцы норовили всучить им что-нибудь заклинательское. Как бы интересно ни было самому Лю Синю, он предпочитал не рисковать и не вызывать интерес у Тан Цзэмина, всем своим видом показывая, что не желает подходить к торговцам и рассматривать их товар. На самом же деле он сдерживался изо всех сил. Ему не терпелось подскочить к одной из таких лавок с магическими артефактами, чтобы рассмотреть все талисманы и потрогать духовные камни, утоляя тем самым кипящее любопытство.
Попав в этот мир и полгода проведя в полуразрушенном городке, Лю Синь наконец впервые увидел другую часть этого странного мира. Глаза разбегались, цепляясь за странный покрой одежды у местных жителей, неведомые доныне блюда и странную внешность животных. Взять хотя бы трех огромных котов размером с овцу: они лениво спали на ящиках, греясь под лучами солнца, и, казалось, совсем не обращали внимания на людей, как и те на них. Окрас котов был разношерстный; из двух пегих выделялся один – темно-серый. С проблесками серебристого меха, он выглядел так, словно на него добротно сыпанули сахарной белой посыпки, оставив ее на кончиках темной шерсти.
Они мало походили на боевых зверей, что упоминались в книге.
Лю Синь знал, что в этом мире у каждого сильного заклинателя был свой чжаньшоу[18]
– зверь, с которым можно было объединяться силами. Такие животные имели ту же природу, что и хозяин, и таким образом подпитывали его природную магию и увеличивали силу во множество раз.