большие, теплые руки.
-Все, - сказал Генри, целуя ее за ухо, - сейчас швартуемся, я иду к священнику, а потом – к
ювелиру.
-Придется платье сшить, - грустно заметила Мэри, поворачиваясь к нему, оглядывая свои
бриджи и камзол. «И чепец надеть».
Генри провел рукой по стриженым волосам и шепнул: «Все равно - красивей тебя никого нет,
любовь моя. Тогда возьмем в этой таверне, у мистера Берри, три комнаты, поживем тут, а
потом поедем в Лондон».
-Я уже и сложила все, - Мэри кивнула на багаж, что стоял в углу каюты. «Немного
получилось, - она вдруг подняла глаза на Генри и сказала: «Ты не волнуйся, все будет
хорошо».
-Все равно, - сказал хмуро Гудзон, - я, может, еще не понравлюсь твоей семье.
Женщина потянулась, и, поцеловав его, ответила:
-Они очень, очень хорошие. И мой брат, когда я отплывала из Джеймстауна, говорил, что
хочет затеять какое-то совместное предприятие с Виргинской компанией, так что тебе как
раз надо будет с ним встретиться.
Генри сел на койку, и, устроив ее у себя на коленях, вздохнул:
-Девочка моя любимая, обещаю - последнее дальнее плавание. Потом вернемся, будем
жить в Бервике, и я стану ходить в Северном море. Просто, - он потерся щекой об ее плечо, -
я себе не прощу, если не узнаю, что там. Если снимемся с якоря в феврале, то к маю уже
обогнем Гренландию, и до осени постараемся пробраться как можно дальше на запад. А там
посмотрим, - он поцеловал ее, - глубоко, - и добавил, уткнувшись носом в ее шею: «Я тебя
люблю».
-Я тебя тоже, капитан Гудзон, - она полюбовалась им и сказала: «Видишь, как тебе хорошо,
когда подстригся. Борода аккуратная стала. Ты вообще у меня красивый».
-Медведь я, - проворчал Генри, целуя ее, - а вовсе не красивый. Ну, пошли, там уже, - он
прислушался, - и якорь сейчас бросать будут. Хотя, видит Бог, - его рука пробралась за
ворот льняной рубашки Мэри, - я бы сейчас хотел закрыть дверь, и уложить тебя на спину.
Мэри потянулась, и, шепнув ему что-то на ухо, - легко спрыгнула на пол.
-И так тоже, - согласился Генри, выходя вслед за ней из каюты.
Палуба была залита ярким солнцем, темно-синяя вода залива играла легкой волной, и
Генри, обнимая ее за плечи, прищурившись, сказал: «Вон там, видишь? Это церковь святого
Андрея, наша, морская. Там и обвенчаемся».
-Это Англия? – зачарованно спросила Энни у Джона, стоя рядом с ним у румпеля. «Я ведь
тут и не была никогда, я в Копенгагене родилась. Так красиво!»
-Очень, - ласково согласился подросток. «Я ведь тоже, - три года в Англии не был, мисс
Энни».
-Я же тебе говорила, просто «Энни», - рассмеялась девочка. «Смотри, шлюпка какая-то к
нам идет».
Генри нахмурился, и, перегнувшись через борт, крикнул: «Что такое?». Раздался треск
мушкетов и человек в черном камзоле, что сидел у руля, велел: «Сбрасывайте трап!»
-Что случилось? – спокойно спросила Мэри у Гудзона. «Зачем здесь солдаты?»
-Понятия не имею, - он тихо, сквозь зубы выругался. «Вот что, быстро спускайся вниз, там
судовой журнал. Его надо передать послу Голландии при дворе Его Величества. Сможешь?»
Мэри кивнула головой и бросилась вниз по трапу. Порывшись в поставце, она едва успела
засунуть небольшую, пухлую тетрадь под рубашку и накинуть холщовую куртку.
-Вы кто? - сухо спросил человек, появившись в дверях, окинув взглядом каюту.
-Судовой хирург, - ответила Мэри. «А в чем дело?»
-Поднимайтесь немедленно на палубу и ждите распоряжений, - велел мужчина.
Обернувшись к солдатам, он сказал: «Обыскать тут все, от первого до последнего угла. И
проверьте стены, в них могут быть тайники».
Палуба «Полумесяца» была оцеплена солдатами.
-По приказу его величества короля Якова, вы арестованы, - невидный человечек защелкнул
наручники на капитане. Он рассмеялся: «Ничего, вы, моряки, и с одной рукой по трапу
спускаться умеете. Шпагу, пожалуйста».
-Еще чего не хватало! – взорвался Гудзон. «По какому праву вы меня задерживаете?»
-Я же вам сказал, - терпеливо повторил человек, - по приказу короля Якова. Вот он, с
подписью и печатью. И отдайте шпагу, капитан, не заставляйте меня применять силу.
Гудзон стиснул зубы и протянул ему клинок.
-А мой корабль? – Генри хотел, было выругаться, но сдержался.
Человечек пожал плечами: «Барк задержан, со всем экипажем, до особого распоряжения. На
берег сходить запрещается».
Мэри увидела испуганные глаза детей и, поймав взгляд Генри, едва заметно дрогнула
ресницами. Тот сказал, одними губами: «Я люблю тебя», и, цепляясь рукой за трап, стал
спускаться в шлюпку.
Женщина, было, хотела подойти к детям, но путь ей преградили скрещенные мушкеты.
-До окончания обыска все остаются на своих местах, - лениво сказал человек в черном,
наблюдая за удаляющейся от «Полумесяца» шлюпкой.
В привешенном к переборке фонаре горела свеча. Мэри оглядела приведенную в порядок
каюту и сказала: «Так. Джон, ты остаешься тут, присматривай за Энни, пожалуйста. Если вас
отпустят на берег, на что, впрочем, надежды мало, - она дернула углом рта, - возьмите
комнаты у мистера Берри, я его предупрежу, и оставлю деньги».
Мэри наклонилась над кожаным мешком. «Судовой журнал, пистолет, порох, золото, -
пробормотала она. «Энни, дай мне кинжал, он в поставце».