Читаем o 0a115616b968c99b полностью

-Очень хороший суп, - изумленно заметил мужчина, подняв голову. Полли забрала у него

пустую миску и, наклонив горшок, вылила в нее остатки густого варева. «Ешьте, - она

отрезала себе кусок соленой рыбы, и, поднявшись, велев: «Не вставайте», сняла с очага

противень с овсяной лепешкой.

Лорд Кинтейл разрезал ее на куски кинжалом, и, покосившись на Полли, забрал себе

половину. Он выскреб миску до дна и, оглянувшись на очаг, почти жалобно сказал: «Кажется,

мясо уже готово».

Собаки, лежавшие под столом, забеспокоились, и Полли рассмеялась: «Без костей не

останетесь».

Она наклонилась над плечом шотландца, и, положив румяную, горячую оленину на

оловянную тарелку, на мгновение замерла. От него пахло свежим ветром и озерной водой.

-Гонца я отправил, - тихо сказал мужчина, не поднимая головы, смотря на стол. «Так что дня

через три-четыре уже и домой поедете, леди Говард».

Полли разлила мед по кружкам, и, подперев подбородок рукой, присев, сказала: «Ну, а пока

я не уехала, развлекайте меня, лорд Кинтейл. Расскажите мне про свои родные края».

Голубые глаза на мгновение погрустнели.

-Там очень красиво, - тихо сказал мужчина. «Мой замок, Эйлин-Донан, тоже на острове

стоит, только от берега к нему ведет мост. Ну, - он вдруг усмехнулся, - его поднять можно,

конечно. А вокруг, леди Говард, только горы. Водопады, ущелья, леса. Летом цветет вереск,

и тогда склоны гор становятся розовато-лиловыми. Из него мед очень вкусный, мы его в

лесах собираем. И море рядом, наши озера соленые, это морские заливы. В горах кабаны

живут, волки, олени, - он вздохнул, - ну да там, дома, сейчас уже зима почти, как раз самая

охота».

-А что вы зимой делаете, ну, кроме охоты? – она все сидела, глядя на него.

-Раньше, в старые времена, - Кеннет рассмеялся, - у нас барды были, певцы. Жили в замках,

они много сказаний знали, и песен. У нас, там, - он махнул рукой на север, - есть арфа. Да на

ней уже играть никто не умеет. А вот легенды я помню, хотите, расскажу?

-У камина, там уютнее - Полли поднялась, и быстро убрав со стола, спросила: «А в вашей

фляге еще что-нибудь осталось?»

-А что, леди Говард, вам понравилось? – изумленно спросил мужчина. «На юге же такое не

пьют, морщатся».

-Ну отчего же, - женщина посмотрела на него через плечо, - очень понравилось, лорд

Кинтейл. Так в осеннем лесу пахнет.

Она мимолетно улыбнулась, и стала подниматься наверх.

Кеннет посмотрел на волкодавов, и сказал им: «Скоро и мы на север отправимся. Потерпите

еще немного».

Он потрепал собак по головам и, пробормотав что-то, тяжело вздохнув – пошел вслед за

Полли.

-Так вот, - Кеннет, отхлебнув из фляги, передал ее Полли, - женщина сидела в кресле,

накрыв ноги волчьей шкурой, - жило в старые времена трое братьев. Отправились они

рыбачить в нашем заливе, и встретили тюленей. А те скинули свои шкуры, обернулись тремя

прекрасными девушками, и стали танцевать перед рыбаками на воде, в лунном свете.

Братья шкуры припрятали, потому что хотели взять их в жены. Однако самый младший брат,

увидев, как его жена плачет, потому что скучает по своей семье – шкуру ей вернул.

-И дальше что было? – тихо спросила Полли, глядя на него.

-Отец девушек, морской царь, в благодарность за это, разрешил своему младшему зятю

навещать его жену, - Кеннет посмотрел на жаркий огонь в камине и принял от нее флягу с

виски, - каждую девятую ночь.

-А другие братья? – поинтересовалась Полли.

-У среднего жена нашла свою шкуру и сбежала – обратно в море, к своему народу, так они и

не виделись больше. А старший – Кеннет помолчал, - решил сжечь шкуру своей жены, ну,

чтобы навсегда оставить ее на земле. А та увидела костер, бросилась туда, ну, чтобы шкуру

спасти – и сама сгорела.

-Младший был самый умный, - Полли улыбнулась. «Спасибо, лорд Кеннет. Вы хорошо

рассказываете».

Мужчина отхлебнул из фляги. «Я, леди Говард, всегда думал – появятся дети, как раз и

легенды пригодятся. Я много знаю, от родителей своих».

-Мы с моей сестрой, Мэри, - двойняшки, - задумчиво сказала женщина. «Ну, то есть, мы с

ней в одну ночь на свет появились. Моя мама родами умерла, и мать Мэри меня выкормила

и воспитала. А отец мой, - Полли вздохнула, - все думали, что он погиб, мы с ним только

недавно встретились. Так вот, у меня отчим был, - очень, очень хороший человек. Он

молодым умер, тридцати шести лет всего. И я помню, как он умирал, нам с Мэри пять лет

было. Мы на его кровати сидели, и сказки ему рассказывали, мы тоже много знали. А у вас

нет детей, лорд Кинтейл?»

-Нет, - хмуро ответил он. «Мы с женой моей, Мораг, всего год прожили, а потом она умерла.

Двадцать два года ей было».

-Отчего? – тихо спросила Полли.

Мужчина выпил еще и мрачно сказал: «Мне за вас выкуп получить надо как раз поэтому. Так

положено».

Полли перегнулась в кресле, забрала у него флягу и велела: «А ну рассказывайте, лорд

Кинтейл».

Кеннет поднялся, и, подойдя к бойнице, глядя на темное, вечернее, волнующееся озеро,

начал говорить.

Женщина тихо слушала, а потом, набросив на плечи шкуру, встав рядом, спросила: «Так

ваша жена на себя руки наложила, потому что ребенка чужого носила? Из-за позора?

Перейти на страницу:

Похожие книги