«Литературных памятниках». Не обходилось без сопротивления. Комментируя Овидия, я перед примечаниями к каждой элегии написал, как спокон века писалось при
комментариях к латинскому подлиннику: «Обращение (стихи такие-то), описание
своих забот (такие-то), отступление с мифом о Медее (такие-то)» итд Редактор (а это
был лучший редактор над «Литпамятниками» за тридцать лет) возмутился: «Это
неуважение к читателю: может быть, вы и к «Погасло дневное светило» будете со-
ставлять такое оглавление?» Я подумал: а почему бы нет? — но, конечно, пришлось
отступить, а сведения об овидиевской композиции вводить в комментарий обходными
маневрами. Бывают эпохи, когда комментарий — самое надежное просветительское
средство. Так, Кантемир снабжал свои переводы Горация (а Тр>едиаков- ский —
Роллена) примечаниями к каждому слову, из которых складывалась целая
подстраничная энциклопедия римской литературы и жизни.
Комментарий хорош, когда написан просто. Мне помогало прямолинейное
мышление — от природы и от советской школы. Однажды шла речь о том, что ан-
тичная культура была более устной, чем наша: читали толь
354 ко вслух, больше запо-
VI
минали наизусть, чтили красноречие итд. Я сказал: «Это оттого, что античные свитки
нужно было держать двумя руками, так что нельзя было делать выписки и приходилось
брать памятью». С. С. Аверинцев очень хорошо ко мне относится, но тут и он
взволновался: «Нельзя же так упрощенно, есть же ведь такая вещь, как Zeitgeist» итд.
Наверное, есть, но мне она доступна лишь через материалистический черный ход.
Однажды я говорил студентам, как от изобретения второй рукояти на круглом щите
родилась пешая фаланга, а от нее греческая демократия; а от изобретения стремени —
тяжеловооруженная коннипа и от нее феодализм. Я получил записку: «И вам не стыдно
предлагать такие примитивно марксистские объяснения?» Я сказал, что это домыслы
как раз буржуазных ученых, марксисты же, хоть и клялись материальной культурой и
средствами производства, представляли их себе очень смутно. Кажется, мне не
поверили.
В разговоре с маленькими упрощение позволительней. Я написал детскую книжку
«Занимательная Греция». У Мольера педант говорит: «Я предпринял великое дело: З А П И С И И В Ы П И С £ И -
переложить всю римскую историю в мадригалы»; а я — всю греческую историю в
анекдоты. (О технике греческого анекдота я всю жизнь мечтал написать исследование, но написал только две страницы — в преамбуле к одному комментарию.) Писал я для
среднего школьного возраста, знающего о Греции ровно столько, сколько написано в
учебнике Коровкина; потом прочитал несколько глав перед студентами — им
оказалось интересно; потом перед повышающимися преподавателями — им тоже
оказалось интересно. Философы говорили: «Все очень хорошо, но про философию, конечно, слабее»; искусствоведы говорили: «Все очень хорошо, но про искусство, конечно, слабее»; я заключил, что вышло как раз то, что нужно. Может быть, поэтому, а может быть, по чему другому книжка прождала издания четырнадцать лет. Я думаю, что это самое полезное, что я сделал по части античности.
Античность не для одного меня была щелью, чтобы спрятаться от современности. Я
был временно исполняющим обязанности филолога-классика в узком промежутке
между теми, кто нас учил, и теми, кто пришел очень скоро после нас. Я постарался
сделать эту щель попросторнее и покомфортнее и пошел искать себе другую щель.
СТИХОВЕДЕНИЕ
Из анкеты
Меня спросили: зачем мне понадобилось кроме античности заниматься стиховедением.
Я ответил: «У меня на стенке висит детская картинка: берег речки, мишка с восторгом
удит рыбу из речки и бросает в ведерко, а за его спиной зайчик с таким же восторгом
удит рыбу из этого мишкиного ведерка. Античностью я занимаюсь, как этот заяц, — с
материалом, уже исследованным и переисследованным нашими предшественниками. А
стиховедением — как мишка, — с материалом нетронутым, где все нужно самому
отыскивать и обсчитывать с самого начала. Интересно и то и другое».
В эвакуации, где было нечего читать, случился номер журнала «Костер» (кажется, 1938, 1), а в нем две страницы литконсультаций юным авт
355 орам — по некоторым
•
VI
признакам, Л. Успенского. Одна страница — по прозе; там цитировался самый
гениальный зачин, какой я знаю: рассказ назывался «Сын фельдшера», а первые фразы
были: «Отец сына был фельдшер. А сын отца был сын фельдшера». Другая — по