Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

Well, now he was big enough. He was proud.Ну, вот и подрос, подумал он гордо.
"I'm afraid you won't find it very exciting," she said.- Вряд ли эта книга тебя очень увлечет, - сказала Линда.
"But it's the only thing I have."- Но других у меня нет.
She sighed.- Она вздохнула.
"If only you could see the lovely reading machines we used to have in London!"- Видел бы ты, какие прелестные читальные машины у нас в Лондоне!
He began reading.Он принялся читать.
The Chemical and Bacteriological Conditioning of the Embryo."Химическая и бактериологическая обработка зародыша.
Practical Instructions for Beta Embryo-Store Workers.Практическое руководство для бета-лаборантов эмбрионария".
It took him a quarter of an hour to read the title alone.Четверть часа ушло на одоление слов этого заглавия.
He threw the book on the floor.Он швырнул книжку на пол.
"Beastly, beastly book!" he said, and began to cry.- Дрянь ты, а не книга! - сказал он и заплакал.
The boys still sang their horrible song about Linda.По-прежнему мальчишки распевали свою гнусную дразнилку о Линде.
Sometimes, too, they laughed at him for being so ragged.Смеялись и над тем, какой он оборванный.
When he tore his clothes, Linda did not know how to mend them.Линда не умела чинить рваное.
In the Other Place, she told him, people threw away clothes with holes in them and got new ones.В Заоградном мире, говорила она ему, если что порвется, сразу же выбрасывают и надевают новое.
"Rags, rags!" the boys used to shout at him."Оборвыш, оборвыш!" - дразнили мальчишки.
"But I can read," he said to himself, "and they can't."Зато я читать умею, - утешал он себя, - а они нет.
They don't even know what reading is."Не знают даже, что значит - читать".
It was fairly easy, if he thought hard enough about the reading, to pretend that he didn't mind when they made fun of him.Утешаясь этим, было легче делать вид, что не слышишь насмешек.
He asked Linda to give him the book again.Он снова попросил у Линды ту книжку.
The more the boys pointed and sang, the harder he read.Чем злее дразнились мальчишки, тем усерднее читал он книгу.
Soon he could read all the words quite well.Скоро уже он разбирал в ней все слова.
Even the longest.Даже самые длинные.
But what did they mean?Но что они обозначают?
He asked Linda; but even when she could answer it didn't seem to make it very clear, And generally she couldn't answer at all.Он спрашивал у Линды, но даже когда она и в состоянии была ответить, то ясности особой не вносила. Обычно же ответить не могла.
"What are chemicals?" he would ask.- Что такое химикаты? - спрашивал он.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика