Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

He couldn't move, he was trapped, and there were Pope's small black eyes, very close, staring into his own.Он пойман, двинуться не может, черные медвежьи глазки Попе глядят в упор, вплотную.
He looked away.Он не выдержал их взгляда, опустил глаза.
There were two cuts on Pope's left shoulder.На левом плече у Попе - две ножевых ранки.
"Oh, look at the blood!" Linda was crying.- Ах, кровь течет! - вскрикнула Линда.
"Look at the blood!" She had never been able to bear the sight of blood.- Кровь течет! (Вида крови она не выносит).
Pope lifted his other hand-to strike him, he thought.Попе поднял свободную руку - чтобы ударить, конечно.
He stiffened to receive the blow.Джон весь напрягся в ожидании удара.
But the hand only took him under the chin and turned his face, so that he had to look again into Pope's eyes.Но рука взяла его за подбородок, повернула лицом к себе, и опять пришлось смотреть глаза в глаза.
For a long time, for hours and hours.Долго, нескончаемо долго.
And suddenly-he couldn't help it-he began to cry.И вдруг, как ни пересиливал себя, он заплакал.
Pope burst out laughing.Попе рассмеялся.
"Go," he said, in the other Indian words.- Ступай, - сказал он по-индейски.
"Go, my brave Ahaiyuta."- Ступай, отважный Агаюта.
He ran out into the other room to hide his tears.Он выбежал в другую комнату, пряча постыдные слезы.
"You are fifteen," said old Mitsima, in the Indian words.- Тебе пятнадцать лет, - сказал старый Митсима индейскими словами.
"Now I may teach you to work the clay."- Теперь можно учить тебя гончарству.
Squatting by the river, they worked together.Они намесили глины, присев у реки.
"First of all," said Mitsima, taking a lump of the wetted clay between his hands, "we make a little moon."- С того начинаем, - сказал Митсима, взявши в ладони ком влажной глины, - что делаем подобие луны.
The old man squeezed the lump into a disk, then bent up the edges, the moon became a shallow cup.- Старик сплюснул ком в круглую луну, загнул края, и луна превратилась в неглубокую чашку.
Slowly and unskilfully he imitated the old man's delicate gestures.Медленно и неумело повторил Джон точные, тонкие движения стариковских рук.
"A moon, a cup, and now a snake."- Луна, чашка, а теперь змея.
Mitsima rolled out another piece of clay into a long flexible cylinder, trooped it into a circle and pressed it on to the rim of the cup.- Взяв другой ком глины, Митсима раскатал его в длинную колбаску, свел ее в кольцо и налепил на ободок чашки.
"Then another snake.- И еще змея.
And another.И еще.
And another."И еще.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика