"Which will finish her off in a month or two," the doctor confided to Bernard. | - И это ее прикончит в месяц-два, - доверительно сообщил доктор Бернарду. |
"One day the respiratory centre will be paralyzed. | - В один прекрасный день ее дыхательный центр окажется парализован. |
No more breathing. | Дыхание прекратится. |
Finished. | Наступит конец. |
And a good thing too. | И тем лучше. |
If we could rejuvenate, of course it would be different. | Если бы мы умели возвращать молодость, тогда бы дело другое. |
But we can't." | Но мы не умеем. |
Surprisingly, as every one thought (for on soma-holiday Linda was most conveniently out of the way), John raised objections. | К всеобщему удивлению (ну и пускай себе спит Линда и никому не мешает), Джон пытался возражать. |
"But aren't you shortening her life by giving her so much?" | - Ведь закармливая этими таблетками, вы укорачиваете ей жизнь! |
"In one sense, yes," Dr. Shaw admitted. "But in another we're actually lengthening it." The young man stared, uncomprehending. | - В некотором смысле укорачиваем, - соглашался доктор Шоу, - но в другом даже удлиняем. (Джон глядел на него непонимающе). |
"Soma may make you lose a few years in time," the doctor went on. | Пусть сома укорачивает временное протяжение вашей жизни на столько-то лет, - продолжал врач. |
"But think of the enormous, immeasurable durations it can give you out of time. | - Зато какие безмерные вневременные протяжения она способна вам дарить. |
Every soma-holiday is a bit of what our ancestors used to call eternity." | Каждый сомоотдых - это фрагмент того, что наши предки называли вечностью. |
John began to understand. "Eternity was in our lips and eyes," he murmured. | - "Вечность была у нас в глазах и на устах", -пробормотал Джон, начиная понимать. |
"Eh?" | - Как? - не расслышал доктор Шоу. |
"Nothing." | - Ничего. Так. |
"Of course," Dr. Shaw went on, "you can't allow people to go popping off into eternity if they've got any serious work to do. | - Конечно, - продолжал доктор Шоу, - нельзя позволять людям то и дело отправляться в вечность, если они выполняют серьезную работу. |
But as she hasn't got any serious work ..." | Но поскольку у Линды такой работы нет... |
"All the same," John persisted, "I don't believe it's right." | - Все равно, - не успокаивался Джон, - по-моему, нехорошо это. |
The doctor shrugged his shoulders. | Врач пожал плечами: |
"Well, of course, if you prefer to have her screaming mad all the time ..." | - Что ж, если вы предпочитаете, чтобы она вопила и буянила, домогаясь сомы... |
In the end John was forced to give in. | В конце концов, Джону пришлось уступить. |
Linda got her soma. | Линда добилась своего. |