Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"Twelve hundred and fifty kilometres an hour," said the Station Master impressively.- Тысяча двести пятьдесят километров в час, -внушительно сказал начальник аэропорта.
"What do you think of that, Mr. Savage?"- Скорость приличная, не правда ли, мистер Дикарь?
John thought it very nice. "Still," he said,- Да, - сказал Дикарь.
"Ariel could put a girdle round the earth in forty minutes."- Однако Ариель способен был в сорок минут всю землю опоясать.
"The Savage," wrote Bernard in his report to Mustapha Mond, "shows surprisingly little astonishment at, or awe of, civilized inventions."Дикарь, - писал Бернард Мустафе Монду в своем отчете, - выказывает поразительно мало удивления или страха перед изобретениями цивилизации.
This is partly due, no doubt, to the fact that he hasheard them talked about by the woman Linda, his m!!Частично это объясняется, без сомнения, тем, что ему давно рассказывала о них Линда, его м..."
(Mustapha Mond frowned.Мустафа Монд нахмурился.
"Does the fool think I'm too squeamish to see the word written out at full length?")"Неужели этот дурак думает, что шокирует меня, если напишет слово полностью?"
"Partly on his interest being focussed on what he calls 'the soul,' which he persists in regarding as an entity independent of the physical environment, whereas, as I tried to point out to him ...""Частично же тем, что интерес его сосредоточен на фикции, которую он именует душой и упорно считает существующей реально и помимо вещественной среды; я же убеждаю его в том, что..."
The Controller skipped the next sentences and was just about to turn the page in search of something more interestingly concrete, when his eye was caught by a series of quite extraordinary phrases. " ... though I must admit," he read, "that I agree with the Savage in finding civilized infantility too easy or, as he puts it, not expensive enough; and I would like to take this opportunity of drawing your fordship's attention to ..."Главноуправитель пропустил, не читая, Бернардовы рассуждения и хотел уже перевернуть страницу в поисках чего-либо конкретней, интересней, как вдруг наткнулся взглядом на весьма странные фразы. "...Хотя должен признаться, - прочел он, - что здесь я согласен с Дикарем и тоже нахожу нашу цивилизованную безмятежность чувств слишком легко нам достающейся, слишком, как выражается Дикарь, дешевой; и, пользуясь случаем, я хотел бы привлечь внимание Вашего Фордейшества к..."
Mustapha Mond's anger gave place almost at once to mirth. The idea of this creature solemnly lecturing him-fr/'m-about the social order was really too grotesque. The man must have gone mad.Мустафа не знал, гневаться ему или смеяться. Этот нуль суется читать лекции о жизнеустройстве ему, Мустафе Монду! Такое уж ни в какие ворота не лезет! Да он с ума сошел!
"I ought to give him a lesson," he said to himself; then threw back his head and laughed aloud."Человечку необходим урок", - решил Главноуправитель; но тут же густо рассмеялся, закинув голову.
For the moment, at any rate, the lesson would not be given.И мысль об уроке отодвинулась куда-то вдаль.
It was a small factory of lighting-sets for helicopters, a branch of the Electrical Equipment Corporation.Посетили небольшой завод осветительных устройств для вертопланов, входящий в Корпорацию электрооборудования.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика