They were met on the roof itself (for that circular letter of recommendation from the Controller was magical in its effects) by the Chief Technician and the Human Element Manager. | Уже на крыше были встречены и главным технологом, и администратором по кадрам (ибо рекомендательное письмо-циркуляр Главноуправителя обладало силой магической). |
They walked downstairs into the factory. | Спустились в производственные помещения. |
"Each process," explained the Human Element Manager, "is carried out, so far as possible, by a single Bokanovsky Group." | - Каждый процесс, - объяснял администратор, -выполняется по возможности одной группой Бокановского. |
And, in effect, eighty-three almost noseless black brachycephalic Deltas were cold-pressing. | И действительно, холодную штамповку выполняли восемьдесят три чернявых, круглоголовых и почти безносых дельтовика. |
The fifty-six four-spindle chucking and turning machines were being manipulated by fifty-six aquiline and ginger Gammas. | Полсотни четырехшпиндельных токарно-револьверных автоматов обслуживались полусотней горбоносых рыжих гамм. |
One hundred and seven heat-conditioned Epsilon Senegalese were working in the foundry. | Персонал литейной составляли сто семь сенегальцев-эпсилонов, с бутыли привычных к жаре. |
Thirty-three Delta females, long-headed, sandy, with narrow pel vises, and all within 20 millimetres of 1 metre 69 centimetres tall, were cutting screws. | Резьбу нарезали тридцать три желто-русые, длинноголовые, узкобедрые дельтовички, ростом все как одна метр шестьдесят девять сантиметров (с допуском плюс-минус 20 мм). |
In the assembling room, the dynamos were being put together by two sets of Gamma-Plus dwarfs. | В сборочном цехе два выводка гамма-плюсовиков карликового размера стояли на сборке генераторов. |
The two low work-tables faced one another; between them crawled the conveyor with its load of separate parts; forty-seven blonde heads were confronted by forty-seven brown ones. | Ползла конвейерная лента с грузом частей; по обе стороны ее тянулись низенькие рабочие столы; и друг против друга стояли сорок семь темноволосых карликов и сорок семь светловолосых. |
Forty-seven snubs by forty-seven hooks; forty-seven receding by forty-seven prognathous chins. | Сорок семь носов крючком - и сорок семь курносых; сорок семь подбородков, выдающихся вперед, - и сорок семь срезанных. |
The completed mechanisms were inspected by eighteen identical curly auburn girls in Gamma green, packed in crates by thirty-four short-legged, left-handed male Delta-Minuses, and loaded into the waiting trucks and lorries by sixty-three blue-eyed, flaxen and freckled Epsilon Semi-Morons. | Проверку собранных генераторов производили восемнадцать схожих как две капли воды курчавых шатенок в зеленой гамма-форме; упаковкой занимались тридцать четыре коротконогих левши из разряда "дельта-минус", а погрузкой в ожидающие тут же грузовики и фургоны - шестьдесят три голубоглазых, льнянокудрых и веснушчатых эпсилон-полукретина. |
"O brave new world ..." By some malice of his memory the Savage found himself repeating Miranda's words. | "О дивный новый мир..." Память злорадно подсказала Дикарю слова Миранды. |
"O brave new world that has such people in it." | "О дивный новый мир, где обитают такие люди". |
"And I assure you," the Human Element Manager concluded, as they left the factory, "we hardly ever have any trouble with our workers. | - И могу вас заверить, - подытожил администратор на выходе из завода, - с нашими рабочими практически никаких хлопот. |