Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"Don't you want to be free and men?- Неужели не хотите быть свободными, быть людьми?
Don't you even understand what manhood and freedom are?"Или вы даже не понимаете, что такое свобода и что значит быть людьми?
Rage was making him fluent; the words came easily, in a rush.- Гнев придал ему красноречия, слова лились легко.
"Don't you?" he repeated, but got no answer to his question.- Не понимаете? - повторил он и опять не получил ответа.
"Very well then," he went on grimly.- Что ж, хорошо, - произнес он сурово.
"I'll teach you; I'll make you be free whether you want to or not."- Я научу вас, освобожу вас наперекор вам самим.
And pushing open a window that looked on to the inner court of the Hospital, he began to throw the little pill-boxes of soma tablets in handfuls out into the area.- И, растворив толчком окно, выходящее во внутренний двор, он стал горстями швырять туда коробочки с таблетками сомы.
For a moment the khaki mob was silent, petrified, at the spectacle of this wanton sacrilege, with amazement and horror.При виде такого святотатства одетая в хаки толпа окаменела от изумления и ужаса.
"He's mad," whispered Bernard, staring with wide open eyes.- Он сошел с ума, - прошептал Бернард, широко раскрыв глаза.
"They'll kill him.- Они убьют его.
They'll ..."Они...
A great shout suddenly went up from the mob; a wave of movement drove it menacingly towards the Savage.Толпа взревела, грозно качнулась, двинулась на Дикаря.
"Ford help him!" said Bernard, and averted his eyes.- Спаси его Форд, - сказал Бернард, отворачиваясь.
"Ford helps those who help themselves."- На Форда надейся, а сам не плошай!
And with a laugh, actually a laugh of exultation, Helmholtz Watson pushed his way through the crowd.- И со смехом (да, с ликующим смехом!) Гельмгольц кинулся на подмогу сквозь толпу.
"Free, free!" the Savage shouted, and with one hand continued to throw the soma into the area while, with the other, he punched the indistinguishable faces of his assailants.- Свобода, свобода! - восклицал Дикарь, правой рукой вышвыривая сому, а левой, сжатой в кулак, нанося удары по лицам, неотличимым одно от другого.
"Free!"- Свобода!
And suddenly there was Helmholtz at his side-"Good old Helmholtz! "-also punching-"Men at last! "-and in the interval also throwing the poison out by handfuls through the open window.И внезапно рядом с ним оказался Гельмгольц. "Молодчина Гельмгольц!" И тоже стал швырять горстями отраву в распахнутое окно.
"Yes, men! men!" and there was no more poison left.- Да, люди, люди! - И вот уже выкинута вся сома.
He picked up the cash-box and showed them its black emptiness.Дикарь схватил ящик, показал дельтам черную его пустоту:
"You're free!"- Вы свободны!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика