Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

"Oh, we'll come quietly," the Savage answered, dabbing alternately a cut lip, a scratched neck, and a bitten left hand.- Пойдем по-хорошему, - ответил Дикарь, утирая кровь с рассеченной губы, с исцарапанной шеи, с укушенной левой руки.
Still keeping his handkerchief to his bleeding nose Helmholtz nodded in confirmation.Прижимая к разбитому носу платок, Гельмгольц кивнул подтверждающе.
Awake and having recovered the use of his legs, Bernard had chosen this moment to move as inconspicuously as he could towards the door.Очнувшись, почувствовав под собой ноги, Бернард понезаметней направился в этот момент к выходу.
"Hi, you there," called the Sergeant, and a swine-masked policeman hurried across the room and laid a hand on the young man's shoulder.- Эй, вы там! - окликнул его сержант, и свинорылый полисмен пустился следом, положил руку Бернарду на плечо.
Bernard turned with an expression of indignant innocence.Бернард обернулся с невинно обиженным видом.
Escaping?Что вы!
He hadn't dreamed of such a thing.У него и в мыслях не было убегать.
"Though what on earth you want me for," he said to the Sergeant, "I really can't imagine."- Хотя для чего я вам нужен, - сказал он сержанту, - понятия не имею.
"You're a friend of the prisoner's, aren't you?"- Вы ведь приятель задержанных?
"Well ..." said Bernard, and hesitated.- Видите ли... - начал Бернард и замялся.
No, he really couldn't deny it.Нет, отрицать невозможно.
"Why shouldn't I be?" he asked.- А что в этом такого? - спросил он.
"Come on then," said the Sergeant, and led the way towards the door and the waiting police car.- Пройдемте, - сказал сержант и повел их к ожидающей у входа полицейской машине.
Chapter SixteenГлава шестнадцатая
THE ROOM into which the three were ushered was the Controller's study.Всех троих пригласили войти в кабинет Главноуправителя.
"His fordship will be down in a moment."- Его Фордейшество спустится через минуту.
The Gamma butler left them to themselves.- И дворецкий в гамма-ливрее удалился.
Helmholtz laughed aloud. "It's more like a caffeine-solution party than a trial," he said, and let himself fall into the most luxurious of the pneumatic arm-chairs.- Нас будто не на суд привели, а на кофеинопитие, - сказал со смехом Гельмгольц, погружаясь в самое роскошное из пневматических кресел.
"Cheer up, Bernard," he added, catching sight of his friend's green unhappy face.- Не вешай носа, Бернард, - прибавил он, взглянув на друга, зеленовато-бледного от тревоги.
But Bernard would not be cheered; without answering, without even looking at Helmholtz, he went and sat down on the most uncomfortable chair in the room, carefully chosen in the obscure hope of somehow deprecating the wrath of the higher powers.Но Бернард не поднял головы; не отвечая, даже не глядя на Гельмгольца, он присел на самом жестком стуле в смутной надежде как-то отвратить этим гнев Власти.
The Savage meanwhile wandered restlessly round the room, peering with a vague superficial inquisitiveness at the books in the shelves, at the sound-track rolls and reading machine bobbins in their numbered pigeon-holes.А Дикарь неприкаянно бродил вдоль стен кабинета, скользя рассеянным взглядом по корешкам книг на полках, по нумерованным ячейкам с роликами звукозаписи и бобинами для читальных машин.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика