Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

First two males, then a female, then another male, then three females, then ...Двое чернявых, рыжая, еще чернявый, за ним три рыжие, за ними...
The Savage stood looking on.Дикарь все глядел.
"O brave new world, O brave new world ..." In his mind the singing words seemed to change their tone."О дивный мир! О дивный новый мир..." Поющие слова зазвучали уже по-иному.
They had mocked him through his misery and remorse, mocked him with how hideous a note of cynical derision!Уже не насмешкой над ним, горюющим и кающимся, не злорадной и наглой издевкой.
Fiendishly laughing, they had insisted on the low squalor, the nauseous ugliness of the nightmare.Не дьявольским смехом, усугубляющим гнусное убожество, тошное уродство кошмара.
Now, suddenly, they trumpeted a call to arms.Теперь они вдруг зазвучали трубным призывом к обновлению, к борьбе.
"O brave new world!""О дивный новый мир!"
Miranda was proclaiming the possibility of loveliness, the possibility of transforming even the nightmare into something fine and noble.Миранда возвещает, что мир красоты возможен, что даже этот кошмар можно преобразить в нечто прекрасное и высокое.
"O brave new world!""О дивный новый мир!"
It was a challenge, a command.Это призыв, приказ.
"No shoving there now!" shouted the Deputy Sub-Bursar in a fury.- Кончайте толкотню! - гаркнул альфовик.
He slammed down he lid of his cash-box.Захлопнул крышку ящика.
"I shall stop the distribution unless I have good behaviour."- Я прекращу раздачу, если не восстановится порядок.
The Deltas muttered, jostled one another a little, and then were still.Дельты поворчали, потолкались и успокоились.
The threat had been effective.Угроза подействовала.
Deprivation of soma-appalling thought!Остаться без сомы - какой ужас!
"That's better," said the young man, and reopened his cash-box.- Вот так-то, - сказал альфовик и опять открыл ящик.
Linda had been a slave, Linda had died; others should live in freedom, and the world be made beautiful.Линда жила и умерла рабыней; остальные должны жить свободными, мир нужно сделать прекрасным.
A reparation, a duty.В этом его долг, его покаяние.
And suddenly it was luminously clear to the Savage what he must do; it was as though a shutter had been opened, a curtain drawn back.И внезапно Дикаря озарило, что именно надо сделать, точно ставни распахнулись, занавес отдернулся.
"Now," said the Deputy Sub-Bursar. Another khaki female stepped forward.- Следующий, - сказал раздатчик.
"Stop!" called the Savage in a loud and ringing voice. "Stop!"- Остановитесь! - воскликнул Дикарь громогласно - Остановитесь!
He pushed his way to the table; the Deltas stared at him with astonishment.Он протиснулся к столу; дельты глядели на него удивленно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика