Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

A bit of real science, in fact."Иначе говоря, попытался заниматься подлинной наукой.
He was silent.- Он замолчал.
"What happened?" asked Helmholtz Watson.- И чем же кончилось? - не удержался Г ельмгольц от вопроса.
The Controller sighed. "Very nearly what's going to happen to you young men.- Чуть ли не тем же, чем кончается у вас, молодые люди, - со вздохом ответил Главноуправитель.
I was on the point of being sent to an island."- Меня чуть было не сослали на остров.
The words galvanized Bernard into violent and unseemly activity.Слова эти побудили Бернарда к действиям бурным и малопристойным.
"Send me to an island?"- Меня сошлют на остров?
He jumped up, ran across the room, and stood gesticulating in front of the Controller.- Он вскочил и подбежал к Главноуправителю, отчаянно жестикулируя.
"You can't send me.- Но за что же?
I haven't done anything.Я ничего не сделал.
It was the others.Это все они.
I swear it was the others."Клянусь, это они.
He pointed accusingly to Helmholtz and the Savage.- Он обвиняюще указал на Гельмгольца и Дикаря.
"Oh, please don't send me to Iceland.- О, прошу вас, не отправляйте меня в Исландию.
I promise I'll do what I ought to do.Я обещаю, что исправлюсь.
Give me another chance.Дайте мне только возможность.
Please give me another chance."Прошу вас, дайте мне исправиться.
The tears began to flow.- Из глаз его потекли слезы.
"I tell you, it's their fault," he sobbed. "And not to Iceland.- Ей-форду, это их вина, - зарыдал он - О, только не в Исландию.
Oh please, your fordship, please ..." And in a paroxysm of abjection he threw himself on his knees before the Controller.О, пожалуйста, ваше Фордейшество, пожалуйста... - И в припадке малодушия он бросился перед Мондом на колени.
Mustapha Mond tried to make him get up; but Bernard persisted in his grovelling; the stream of words poured out inexhaustibly.Тот пробовал поднять его, но Бернард продолжал валяться в ногах; молящие слова лились потоком.
In the end the Controller had to ring for his fourth secretary.В конце концов Главноуправителю пришлось нажатием кнопки вызвать четвертого своего секретаря.
"Bring three men," he ordered, "and take Mr. Marx into a bedroom.- Позовите трех служителей, - приказал Мустафа, - отведите его в спальную комнату.
Give him a good soma vaporization and then put him to bed and leave him."Дайте ему вдоволь подышать парами сомы, уложите в постель, и пусть проспится.
The fourth secretary went out and returned with three green-uniformed twin footmen.Четвертый секретарь вышел и вернулся с тремя близнецами-лакеями в зеленых ливреях.
Still shouting and sobbing. Bernard was carried out.Кричащего, рыдающего Бернарда унесли.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика