Читаем О дивный новый мир (Brave New World) полностью

People were ready to have even their appetites controlled then.Люди тогда готовы были даже свою жажду удовольствий обуздать.
Anything for a quiet life.Все отдавали за тихую жизнь.
We've gone on controlling ever since.С тех пор мы науку держим в шорах.
It hasn't been very good for truth, of course.Конечно, истина от этого страдает.
But it's been very good for happiness.Но счастье процветает.
One can't have something for nothing.А даром ничто не дается.
Happiness has got to be paid for.За счастье приходится платить.
You're paying for it, Mr. Watson-paying because you happen to be too much interested in beauty.Вот вы и платите, мистер Уотсон, потому что слишком заинтересовались красотой.
I was too much interested in truth; I paid too."Я же слишком увлекся истиной и тоже поплатился.
"But you didn't go to an island," said the Savage, breaking a long silence.- Но вы ведь не отправились на остров, - произнес молчаливо слушавший Дикарь.
The Controller smiled.Главноуправитель улыбнулся.
"That's how I paid.- В том и заключалась моя плата.
By choosing to serve happiness.В том, что я остался служить счастью.
Other people's-not mine.И не своему, а счастью других.
It's lucky," he added, after a pause, "that there are such a lot of islands in the world.Хорошо еще, - прибавил он после паузы, - что в мире столько островов.
I don't know what we should do without them.Не знаю, как бы мы обходились без них.
Put you all in the lethal chamber, I suppose.Пришлось бы, вероятно, всех еретиков отправлять в умертвительную камеру.
By the way, Mr. Watson, would you like a tropical climate?Кстати, мистер Уотсон, подойдет ли вам тропический климат?
The Marquesas, for example; or Samoa?Например, Маркизские острова или Самоа?
Or something rather more bracing?"Или же дать вам атмосферу пожестче?
Helmholtz rose from his pneumatic chair. "I should like a thoroughly bad climate," he answered.- Дайте мне климат крутой и скверный, - ответил Гельмгольц, вставая с кресла.
"I believe one would write better if the climate were bad.- Я думаю, в суровом климате лучше будет писаться.
If there were a lot of wind and storms, for example!!Когда кругом ветра и штормы...
The Controller nodded his approbation.Монд одобрительно кивнул.
"I like your spirit, Mr. Watson.- Ваш подход мне нравится, мистер Уотсон.
I like it very much indeed. As much as I officially disapprove of it."Весьма и весьма нравится - в такой же мере, в какой по долгу службы я обязан вас порицать.
He smiled.- Он снова улыбнулся.
"What about the Falkland Islands?"- Фолклендские острова вас устроят?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика